2.02.2008 г., 16:37 ч.

Hironobu Kageyama - Silent Summer 

  Преводи » Песен
1230 0 2
1 мин за четене

サイレント・サマー -Silent Summer-

 

背中向けて黙ったままさ
好きなようにすればいい
窓からの景色
慣じめないまま  夏が終わる

何を言っても無駄なのさ
悪い意味にとりたがる
どんなため息で
かわいい顔を曇らせてく

違うものに魅かれ合い
そして今  何もできずに......

  Silent Summer
  どこまで傷ついてく
  Silent Summer
  俺からこの愛
  終わりにしたいくらいさ

もつれていくきみの我儘
どうしたいのか理解(わか)らない
何故  一日中
それでも俺のそばにいるのさ

つまらないJokeを  つぶやく
この沈黙をはずせるものなら
しくじるムードで
水平線は染まってく

気持ちならば  変わらない
これ以上  きみを見たくない

  Silent Summer
  どこまで悲しませる
  Silent Summer
  全てを抱きしめ
  Silent Summer
  どこまで傷ついてく
  Silent Summer
  俺からこの愛
  終わりにしたいくらいさ

 

 

Silent Summer

 


   Обърната с гръб, мълчаща,
прави каквото ти харесва.
Не можа да свикнеш
с гледката от прозореца,
а лятото свършва...

 

Каквото и да кажа, ще е напразно -
приемаш го с лош смисъл.
Всяка въздишка помрачава
твоето хубаво лице.

 

Привлякохме се, ала сме различни,
и сега не можем нищо да направим...

 

Безмълвно лято,
колко още ще ни нараняваш?
Безмълвно лято,
на тази любов бих искал аз
да сложа нещо като край.

 

По-трудна става, твоята себичност.
Какво искаш - не мога да те разбера.
Но защо при все това
си цял ден до мен?...

 

Бих шепнал глупави шегички,
ако можеха да отвеят мълчанието.
С притъпено усещане
хоризонтът се обагря.

 

Чувствата обаче не се променят,
повече не искам да те виждам.

 

Безмълвно лято,
колко още ще ни натъжаваш?
Безмълвно лято,
обгръщаш всичко.
Безмълвно лято,
колко още ще ни нараняваш?
Безмълвно лято,
на тази любов бих искал аз
да сложа нещо като край.

 

Преслушай: Hironobu Kageyama - Silent Summer

 

 

© Александър Станков Всички права запазени

Свързани произведения
Коментари
Моля, влезте с профила си, за да може да коментирате и гласувате.
  • Благодаря!
    Няма нужда да я търсиш, най-отдолу на преводите си винаги добавям линк към песните.
  • Японските текстове са толкова красиви... Тази песен не съм я слушала, но ей сега ще я потърся.
Предложения
: ??:??