8.06.2007 г., 14:02 ч.

Jay Gordon of Orgy - Slept So Long( Queen Of The Damned) 

  Преводи » Песен, от Английски
2135 0 3
4 мин за четене
 

Slept so long


 

 

Walking, waiting
Alone without a care
Hoping, and hating
Things that I can't bear

Did you think it's cool to walk right up
To take my life and fuck it up
Well did you
Well did you

I see hell in your eyes
Taken in by suprise
Touching you makes me feel alive
Touching you makes me die inside

Walking, waiting
Alone without a care
Hoping, and hating
Things that I can't bear

Did you think its cool to walk right up
To take my life and fuck it up
Well did you
I hate you

I see hell in your eyes
Taken in by suprise
Touching you makes me feel alive
Touching you makes me die inside

I've slept so long without you
It's tearing me apart, too
How to get this far
Playing games with this old heart

I've killed a million petty souls
But I couldn't kill you
I've slept so long without you

I see Hell in your eyes
Taken in by suprise
Touching you makes me feel alive
Touching you makes me die inside

I see Hell in your eyes
Taken in by suprise
Touching you makes me feel alive
Touching you makes me die inside
(repeat to fade
)

 

 



 

Заспал за толкова дълго

 



 

Вървя и  чакам,

сам и безгрижен.

Надяваа се и мразя

неща, които не понасям.

 

Мислеше ли, че е хубаво да продължим,

да вземеш живота ми и да го прецакаш?

Мислеше ли?

Мислеше ли?

 

Виждам адът в очите ти,

озовах се там изненадващо.

Докосвайки те, усещам, че съм жив.

Докосвайки те, усещам как нещо в мен умира.

 

Вървя и чакам,

сам и безгрижен.

Надявам се и мразя,

неща, които не понасям.

 

Мислеше ли, че е хубаво да продължим напред,

да вземеш живота ми и да го прецакаш?

Мислеше ли?

Мразя те!

 

 

Виждам адът в очите ти,

озовах се там изненадващо.

Докосвайки те, усещам, че съм жив.

Докосвайки те, усещам, как нещо в мен умира.

 

 

Толкова време спах без теб.

Това ме разкъсва.

Как да избягам?

Играеш си със сърцето ми.

 

Погубвам милиони  незначителни души,

но не мога да погубя теб.

Толкова дълго време спах без теб.

 

 

Виждам адът в очите ти,

озовах се там изненадващо.

Докосвайки те, усещам, че съм жив.

Докосвайки те, усещам, как нещо в мен умира.

 

 

Виждам адът в очите ти,

озовах се там изненадващо.

Докосвайки те, усещам, че съм жив.

Докосвайки те, усещам, как нещо в мен умира.

 

 

© Едно Момиче Всички права запазени

Свързани произведения
Коментари
Моля, влезте с профила си, за да може да коментирате и гласувате.
  • Такава критика обичам права си за времената не бях обърнала внимание (беше ми един от първите преводи, какво ли разбирах тогава)
    Колкото до:
    Touching you makes me die inside
    Докосвайки те, усещам, как нещо в мен умира
    'Нещо' го прочетох между редовете

    а пък това: I've slept so long without you Толкова дълго време бях без теб - е реших, че може би авторът не е имал предвид буквалният смисъл на думата, но в английският всичко си е до тълкуване
    Още веднъж благодаря

  • Като цяло е направено със старание,но има много неточности.Неща на глед елемертарни са пренебрегнати-като превод на времена в английския език.Например:
    I've killed a million petty souls
    But I couldn't kill you
    Мила,couldn't е минало време и няма смисъл да променяш това в превода, по-благозвучно е с мин. време.

    Touching you makes me die inside
    Докосвайки те усещам как нещо в мен умира
    Къде видя думата "нещо"?И тук не е правилно да променяш текста,защото си е по-добър оригинала.

    Играеш си със сърцето ми-не е точно,по добре да си беше останало с old.

    I've slept so long without you
    Толкова дълго време бях без теб
    Е,това не знам защо така си го направила?Като се има предвид филма и съня,в който изпадат вампирите си е по-добре да го предадеш буквално.
  • Не мога да спра да си припявам страхотен превод много ми харесва!
Предложения
: ??:??