14.10.2020 г., 18:22  

Желание /автор: Сестрица Алёна/

2.2K 8 19

      Желание


превод: Красимир Тенев
 
Подари ми утро –
   утро златоцветно,
      що лъчите гмурка
         в облак на небето.

Подари ми есен.
   Листопади ярки.
      Нека лист отнесен
         валс танцува с вятър.

Подари ми нежност,
   сгрявяща душата –
      плам в сърцето, дето
         трайна е следата.

Подари ми вяра,
   с нежните си устни
      в есенната заран,
         че ще ме събудиш.

 

         Желание


 автор: Сестрица Алёна
http://www.stihi.ru/avtor/177301


Подари мне утро
   Золотого цвета,
      Где в лучах купаясь
         Облака по небу.

Подари мне осень
   Листопадом ярким.
      Там листву срывая
         Ветер кружит вальсы.

Подари мне нежность,
   Что согреет душу
      И оставит в сердце
        Яркий след под утро.

Подари мне веру,
   Что осенним утром
     Поцелуем нежным
        Ты меня разбудишь.

 

Искате да прочетете повече?

Присъединете се към нашата общност, за да получите пълен достъп до всички произведения и функции.

© Красимир Тенев Всички права запазени

Коментари

Коментари

  • И този превод и стиховете ти, с които наскоро се запознах, отговарят на потребителското ти име. Мисля, че преводът съответства на оригинала като архитектоника, семантика и мелодичност.
  • Замечательно!
  • Благодаря!
    Има мнение, че съм превел неримувано стихотворение като римувано. Не е точно така. В оригинала има асонансни рими на втора и четвърта позиция в първите три строфи, а в четвъртата - две двойки.
  • Хубав превод! Поздравления!
  • Поздравления, Майсторе !

Избор на редактора

Алло, тетя Марина, а Вы можете… 🇷🇺

iren5

Пятница. Жена уехала к своим родителям на три дня решать кое-какие вопросы относно недвижимости. Дом...