27.11.2012 г., 18:22

Лес в ожидании весны Ольга Борисова

2K 0 9
1 мин за четене

Лес в ожидании весны

Ольга Борисова

 

Гората чака пролетта

Перевод: Красимир Тенев

 

Лес в ожидании весны
Стоит прозрачный, молчаливый,
Лишь ветер стонет сиротливый
Средь пустоты и тишины.

И талою струей вода
Сбегает весело с пригорка,
И пролетает ворон зоркий,
Спеша неведомо куда.

Бреду извилистой тропой:
Струится свет сквозь ветви бледный,
И снега островок последний
Лежит в лощине голубой.

Еще природы грустен вид,
Еще деревья дремлют сладко,
А с небосклона луч украдкой
Верхушки сосен золотит.

 

Гората чака пролетта.

Прозрачна и смълчана тя е.

Сиротно вятърът витае
    сред тишина и пустота.

 

Водата бързоструйна там

подскача весело от хълма.

Прелита гарванът безмълвно

и бърза, за къде не знам.

 

Път вие тихичко снага:

през клони блясва слънце бледо,

и сняг на островче последно

лежи сред синя долчинка.

 

Природата е с тъжен взор

все още, дремят дървесата,

небесен лъч обагря в злато

върха на сънения бор.

 

Искате да прочетете повече?

Присъединете се към нашата общност, за да получите пълен достъп до всички произведения и функции.

© Красимир Тенев Всички права запазени

Коментари

Коментари

Избор на редактора

The Gazette - Without a trace

Nevium

Преведено от японски! Приземявам бавно крехкото си съзнание, така че стъпките ми звук да не издават....

Хубаво - Михаил Анищенко Шелехметский

Masha13

Михаил Анищенко (09.11.1950–24.11.2012, Шелехмет) — руски поет, прозаик ХУБАВО Червенушки и чинки, и...