5.07.2010 г., 7:26

М.Ю. Лермонтов "Парус"

11.4K 1 32

           М.Ю.Лермонтов

                 ПАРУС

 

Белеет парус одинокой

В тумане моря голубом!..

Что ищет он в стране далекой?

Что кинул он в краю родном?..

 

Играют волны - ветер свищет,

И мачта гнется и скрыпит...

Увы! он счастия не ищет

И не от счастия бежит!

 

Под ним струя светлей лазури,

Над ним луч солнца золотой...

А он, мятежный, просит бури,

Как будто в бурях есть покой!

 

 

Превод:

 

            ПЛАТНО

 

  Платно далечно се белее
  сред синьото море в тъма.
  В мъглата кой ли се пилее?
  Защо напуснал е дома?

  Вълни  играят - вятър свири,
  платното мачтата обтяга...
  Уви! Той  щастие не дири
  и не от щастието бяга!

  Под него - диря светло-струйна,
  отгоре слънчев лъч… А той -

  на бунт срещу вълните буйни,

  тъй сякаш има в тях покой!

Искате да прочетете повече?

Присъединете се към нашата общност, за да получите пълен достъп до всички произведения и функции.

© Красимир Тенев Всички права запазени

Коментари

Коментари

  • Бих предложил и друг превод. Моля оценете.
    Платно

    Белее се платно в далечината
    В мъглата на морето светлосиньо
    Какво търси то в страна далечна?
    Какво е изгубило в края роден?

    Свирят вълните - вятърът свисти
    И мачтата се огъва и скърца
    Уви. То щастие не търси
    И не от щастие бяга.

    Под него струя светло - лъзурна
    Над него слънчев лъч златист
    А то е метежно, търси бури
    Тъй сякаш в бурята има покой.
  • Прекрасно!
  • Поздрав от още една рускоговоряща преводачка! Звученето е в пълна хармония с оригинала и хем е красив, хем точен твоя превод. Браво!
  • Отличен превод, Майсторе!
  • Браво!!!

Избор на редактора

The Gazette - Without a trace

Nevium

Преведено от японски! Приземявам бавно крехкото си съзнание, така че стъпките ми звук да не издават....

Хубаво - Михаил Анищенко Шелехметский

Masha13

Михаил Анищенко (09.11.1950–24.11.2012, Шелехмет) — руски поет, прозаик ХУБАВО Червенушки и чинки, и...