31.03.2009 г., 20:52

Наталья Редько - Да станем всички малко по-добри (превод от руски)

2.1K 0 3
1 мин за четене

  

Да станем всички малко по-добри!

И нека милосърдието да ни води.

Светът по-топъл тъй ще стане и ще заблести

дъгата с цветовете разнородни.

 

Да станем всички малко по-добри -

макар и за една секунда само!

Да си припомним скъпите ръце, очи,

любимите ни устни, майчиното рамо.

 

Да се усмихнем просто ей така

на цветето и на дъжда, на бедната старица.

Тогава даже щастието ще ни подаде ръка

и лъч надежда ще ни прати отдалеч искрица.

 

Наталья Редько

 

Оригиналът:

 

Давайте станем чуточку добрей!

Сейчас давайте будем милосердней.

Вам сразу станет легче и теплей,

И мир вам отзовется многоцветьем.

 

Давайте будем чуточку добрей -

Хотя б на миг, хоть на одно мгновенье!

Давайте вспомним наших матерей

Или любимых губ прикосновенье.

 

Давайте улыбнемся просто так

Дождю, цветку, старушке у подъезда.

И сердце будет биться счастью в такт,

И, может, не покинет нас надежда.

 

Искате да прочетете повече?

Присъединете се към нашата общност, за да получите пълен достъп до всички произведения и функции.

© Димитър Дянков Всички права запазени

Коментари

Коментари

  • Благодаря ви от сърце!
  • Аз ще ти река:Чудесен превод, много добро изпълнение! Зем.
  • Наталия Редко живее и работи в Украйна, в град Днепропетровск. Пише както на руски, така и на украински. Нейният сайт на Стихи.ру е http://www.stihi.ru/avtor/natalja7070

Избор на редактора

The Gazette - Without a trace

Nevium

Преведено от японски! Приземявам бавно крехкото си съзнание, така че стъпките ми звук да не издават....

Хубаво - Михаил Анищенко Шелехметский

Masha13

Михаил Анищенко (09.11.1950–24.11.2012, Шелехмет) — руски поет, прозаик ХУБАВО Червенушки и чинки, и...