22.10.2012 г., 0:12 ч.  

Платно самотно Михаил Лермонтов 

  Преводи » от Руски
2066 0 4
2 мин за четене

ПАРУС
Михаил Лермонтов

ПЛАТНО САМОТНО
Михаил Лермонтов

 

Белеет парус одинокой
В тумане моря голубом!..
Что ищет он в стране далекой?
Что кинул он в краю родном?..

Играют волны - ветер свищет,
И мачта гнется и скрыпит...
Увы! он счастия не ищет
И не от счастия бежит!

Под ним струя светлей лазури,
Над ним луч солнца золотой...
А он, мятежный, просит бури,
Как будто в бурях есть покой!


 

Белее се платно самотно
на кораб в синята мъгла.
Що търси той в страна далечна?
Защо напуснал е дома?

Вълни играят, вятър свири,
а мачтата скрипти, накланя.
Уви! Той щастие не дири
и не от щастието бяга.

Под него струя от лазури,
над него слънчев лъч светлей.
А той - метежник - търси бури,
намерил в бурята покой.

 

© Нели Господинова Всички права запазени

Свързани произведения
Коментари
Моля, влезте с профила си, за да може да коментирате и гласувате.
  • Да, много е трудно да се превежда от руски на български - от по-новия език, но език на мощна, световна култура на по-стария език, но език на мощна, европейска култура от девети век и досега! И все пак - великолепен превод! Защо ли? Защото чувстваме оригинала! (Впрочем това стихотворение не е особено впечатляващо, и не бих казал, че Лермонтов е в пълната си сила в него, по-скоро, поради факта, че Лермонтов е велик поет, сме склонни да признаем много негови, не особени качествени стихове!).
  • Корекцията не се вижда?

    "Белее се платно самотно
    на кораб в синята мъгла.
    Що търси <b>той</b> в страна далечна?
    Защо напуснал е дома?"

    Мъжкият род към кораба ли се отнася? Щото в оригинала "главният герой" е платното, а не корабът.
  • Прав си. Коригирах. Мерси!
  • Нещо е станала грешка -- на български "платно" е в ср.р., не в м.р.
Предложения
: ??:??