30.09.2021 г., 18:12 ч.

Превод на вогонски 

  Преводи » Поезия
989 4 15

Пак близостно се вблещвам в зъркелата.
Да, колко отразейващо са верни.
Тъй празнодайно щедроносни в суетгнята,
дълбокодънни пустостени.
Ма няма да се сдуханясвам, че космомерно
маймунясва всевръткащия кълбосклон!
Как дупездайна е вонята, а няма даже пръднал слон!

© любимка Всички права запазени

Свързани произведения
Отблизо се вглеждам в очите ти.
Да, колко вярно отразяват.
Тъй огледални и повърхностни,
дълбокото не разпознават.
И ми е тъжно, че светът ни ...
  1180  21 
Коментари
Моля, влезте с профила си, за да може да коментирате и гласувате.
  • Великостойно ви благоскупясвам с най-нискодаен косморанс
  • Напомни ми Алиса в страната на чудесата...

    Бе сгладне и светлинните комбурси
    се сверпцваха и терпваха...

  • Бафма ми се тръкаляше в куфалницътъ, кат Щур ма затопна в казана със супатъ дет беше току що насвърганила, в буломача й се вихреха по едрите парчета на дълбокосупните пустонещи и майнонясващите клбовръти, докато вблещения в мен зъркел не спихяса и не ме смухляса в опашкодупчестата зона близостно да търся слонясалия надухвател на парникови г(а)зчета ... .... отрезвейщо носозапушен скокнах навън, та душеизпразних буквовонните тез ... (превод от ребелски северно_вогонски)
  • Не знам кои са вогоните, нито познавам особеностите на вогонския език, но ми харесват находчивите неологизми, хумора, иронията, сатирата, идеята, изпълнението. Всичко!
  • Но аз не съм дете на бедуини,
    не ме търси сред жарките пустини,
    а виж небето, облаците бели,
    сред розите набесно нацъфтели
  • Не минава ден, нито час,
    в който във умът ми да не си.
    Знай, щом за тебе мисля аз
    сърцето ми разкъсано кърви!

    По пясъците на горещата пустиня
    стъпките ми пишат те - Дарина!
    💔❤️💔❤️💔❤️💔❤️💔
  • И аз така си помислих, от анфас е било ха ха
    Бонов, споко. И аз не се давам!
  • Ей ся за Дарина шса трепем!!! Ни я давам на никой!
  • Ха, сега погледнах, каква страст предизвиквам у този Тонислав ха ха Регистрирал се, само за да изкоментира мен
    Тониславе, ако си се влюбил в мен, не е това начина, много банално, много
  • Дари 👍👍
  • А според мен понятие нямаш за какво става въпрос тук, иначе не би се излагал така Самият автор превежда своя творба. Това е превод! И то на език, който само Дъглас Адамс и феновете му могат да оценят И самите вогони разбира се Така че простотията си е изцяло твоя
  • Благодаря, Зиги
    А някой има претенции, че може да превежда по-добре от мен на вогонски, но претенциите му са изцяло анонимни, жалко
    Или "има какво още да се желае" да го разбирам, че желае слонът да му пръдне. Ако е така, пожелавам му да го напърдят всички слонове по света
  • Хаха е сега, мега е яко.
  • На вогонски всичко е Yes!-поезия. Езикът им е силно поетичен
  • Гледам от вогонското посолство са ме оценили високо. Благодаря! За мен това значи много!
Предложения
: ??:??