5.03.2008 г., 19:09

Rainbow - "Catch the Rainbow"

2.1K 0 4
1 мин за четене
When evening falls
She'll run to me
Like whispered dreams
Your eyes can't see

Soft and warm
She'll touch my face
A bed of straw
Against the lace

We believed we'd catch the rainbow
Ride the wind to the sun
Sail away on ships of wonder
But life's not a wheel
With chains made of steel
So bless me

Come the dawn
Come the dawn
Come the dawn
Come the dawn

We believed we'd catch the rainbow
Ride the wind to the sun
And sail away on ships of wonder
But life's not a wheel
With chains made of steel
So bless me,
oh bless me,
bless me

Come the dawn
Come the dawn
Come the dawn
Come the dawn

Да уловим дъгата

Когато вечерта припада,
тя ще тича към мен.
Като прошепната мечта
очите ти не мога да видя.

Нежно и топло ще
докосва лицето ми
сламено легло
срещу дантела.

Повярвали, че можем да уловим дъгата,
яздим вятъра към слънцето
и отплуваме далеч... на чуден кораб.
Но животът не е колело
с вериги направени от стомана...
Затова ме благослови.
 
Сипва се зората.
Сипва се зората.
Сипва се зората.  
Сипва се зората.

Повярвали, че можем да уловим дъгата,
яздим вятъра към слънцето
и отплуваме далеч... на чуден кораб.
Но живота не е колело с
вериги направени от стомана...
Затова ме благослови.
Затова ме благослови.
Благослови ме.

Сипва се зората.
Сипва се зората.
Сипва се зората.
Сипва се зората.

Искате да прочетете повече?

Присъединете се към нашата общност, за да получите пълен достъп до всички произведения и функции.

© Мери Попинз Всички права запазени

Коментари

Коментари

  • песента е страхотна. браво за избора! не ми звучи много добре това "Сипва се зората" и съм напълно съгласна с коментара под мен- за "припадането"
  • Когато вечерта припада??????????? Когато настане вечер или настъпва вечер, но ПРИПАДА...
  • Напълно съм съгласна с коментара, ще се потрудя още
  • "Живота не е ура!" ххахахаХАХАХАагхахгг! Момиче, извинявай но погледни пак думичката "wheel" и се опитай да я вкараш в контекста
    Прекалено буквално си превела текста на тази невероятна песен

Избор на редактора

The Gazette - Without a trace

Nevium

Преведено от японски! Приземявам бавно крехкото си съзнание, така че стъпките ми звук да не издават....

Хубаво - Михаил Анищенко Шелехметский

Masha13

Михаил Анищенко (09.11.1950–24.11.2012, Шелехмет) — руски поет, прозаик ХУБАВО Червенушки и чинки, и...