24.01.2007 г., 21:40

Robert Frost - Вратата без ключалка

1.3K 0 2
1 мин за четене
'Вратата без ключалка'

След много години,
Накрая чух почукване,
И се сетих за вратата
Без ключалка за заключване.

Духнах свещта,
На пръсти по пода стигнах,
И две ръце в молитва
Към вратата вдигнах.

Но почука се отново.
Прозорецът ми бе широк;
Качих се на перваза
И излязох вън със скок.

Обратно през прозореца
Аз викнах: "Влезте"
Вие който
На вратата днес сте.

Почукване аз чаках
От клетка да избягам
По света се крия
С годините си лягам.



И оригинала:

'The Lockless Door'

It went many years,
But at last came a knock,
And I though of the door
With no lock to lock.

I blew out the light,
I tip-toed the floor,
And raised both hands
In prayer to the door.

But the knock came again.
My window was wide;
I climbed on the sill
And descended outside.

Back over the sill
I bade a 'Come in'
To whatever the knock
At the door may have been.

So at a knock
I emptied my cage
To hide in the world
And alter with age.

Robert Frost



Искате да прочетете повече?

Присъединете се към нашата общност, за да получите пълен достъп до всички произведения и функции.

© Ефр Праз Всички права запазени

Коментари

Коментари

Избор на редактора

The Gazette - Without a trace

Nevium

Преведено от японски! Приземявам бавно крехкото си съзнание, така че стъпките ми звук да не издават....

Хубаво - Михаил Анищенко Шелехметский

Masha13

Михаил Анищенко (09.11.1950–24.11.2012, Шелехмет) — руски поет, прозаик ХУБАВО Червенушки и чинки, и...