12.05.2009 г., 9:49

Татэ - За жабите

1.5K 0 12

За жабите

Татэ Перевод на болгарский язык Красимир Дяков


Някъде надалече се чува от щъркела вик.

Душата ми просто замира за миг...

Щъркелът се съдира да вика и крачи

и сякаш харесва песента на палача...

 

© Copyright: Татэ, 2009
Свидетельство о публикации №1903314359 Оригинален текст:

о лягушках...

Татэ Где-то вдалеке слышен цапли крик
И моя душа замерла на миг...
Цапля надрывается, плача и крича,
Ей как-будто нравится песня палача...

Искате да прочетете повече?

Присъединете се към нашата общност, за да получите пълен достъп до всички произведения и функции.

© Красимир Дяков Всички права запазени

Коментари

Коментари

  • И аз се радвам ,Миме-благодаря ти! Зем.
  • Зем!

    Радвам се да те видя!
  • Юле, не бягам от приказки , а от приказките...Благодаря ти! Зем.
  • Зем, приказките са, за да се случват!
  • Преди трийсет години в Малевската река се въдеха определен вид змиорки-"шерлеци" им викаха...Точно така-оцеляване е и Чувството в душата ни от него. Благодаря ти! Зем.

Избор на редактора

The Gazette - Without a trace

Nevium

Преведено от японски! Приземявам бавно крехкото си съзнание, така че стъпките ми звук да не издават....

Хубаво - Михаил Анищенко Шелехметский

Masha13

Михаил Анищенко (09.11.1950–24.11.2012, Шелехмет) — руски поет, прозаик ХУБАВО Червенушки и чинки, и...