5.11.2024 г., 7:22

Този облак

542 0 0
2 мин за четене

ТОЗИ ОБЛАК

 

Този облак е като дим, отлитащ от огъня,

много скоро ще мога да го докосна с крило,

не съм ангел, просто летя за Рим вдругиден,

А, Питер... Питер ще ме приюти по-късно.

 

Много странно чувство: вървиш, а после летиш,

и в такива моменти Бог е винаги някак по-близо,

през октомври сърцето ми почти открадна Париж,

а Питер тогава ме чакаше, както винаги мокър.

 

Животът върви, но все по-често ми се струва изтича,

и дори не помня кога премина, прибягвайки в крос...

А Питер все още кара Лолита да се влюбва в него,

и понякога проверява дали съм здраво привързан.

 

Превод: Весела ЙОСИФОВА

 

ЭТО ОБЛАКО

 

Это облако, как от костра отлетевший дым,

очень скоро смогу прикоснуться к нему крылом,

я не ангел, а просто лечу послезавтра в Рим,

ну а Питер... А Питер меня приютит потом.

 

Очень странное чувство: идёшь, а потом летишь,

и в такие минуты всегда как-то ближе Бог,

в октябре моё сердце чуть-чуть не украл Париж,

ну а Питер тогда меня ждал и привычно мок.

 

Жизнь идёт, но всё чаще мне кажется, что бежит,

и я даже не помню, когда перешёл на кросс...

Ну а Питер всё так же влюбляет в себя Лолит,

иногда проверяя, надёжно ли я прирос.

 

Валерий Поланд

Искате да прочетете повече?

Присъединете се към нашата общност, за да получите пълен достъп до всички произведения и функции.

© Весела ЙОСИФОВА Всички права запазени

Коментари

Коментари

Избор на редактора

The Gazette - Without a trace

Nevium

Преведено от японски! Приземявам бавно крехкото си съзнание, така че стъпките ми звук да не издават....

Хубаво - Михаил Анищенко Шелехметский

Masha13

Михаил Анищенко (09.11.1950–24.11.2012, Шелехмет) — руски поет, прозаик ХУБАВО Червенушки и чинки, и...