9.07.2016 г., 13:05 ч.

Търнянска есен – (Fikret Cacan, Hrvatska) 

  Преводи
681 0 4
1 мин за четене

ТЪРНЯНСКА ЕСЕН

 

    (Превод от хърватски)

 

Обичай ме много, besame mucho,

иди на онази трамвайна спирка;

с някакъв тромпет, който намериш,

ни прати копнение до своята къща.

 

Виждам, че свири някакво дете,

но не му е целта само наградата.

Хърватските политици имат навика

да се намесват в поезията…

 

Но за хонорар те си прехвърлят топката,

защото за някои синекури и подвластници

книжовното ми дело е едно голямо нищо –

очевидно е, че за тях съм най-долното стъпало.

 

Виждам чрез есента яркото оголване –

неговата структура и неговия скелет.

Така че какъв е смисъла на моето прелитане?

Знам, че вече „ме обича” и не е твърде късно,

 

никога не е било, дори не е и сега!

Нека сме в ритъма на есенната хроника

с акомпанимент на тромпети или акордеони;

да танцуваме, мила, защото листата падат.

 

 

TRNJANSKA JESEN

 

    Аutor: Fikret Cacan, Hrvatska

 

Ljubi me puno, besame mucho,

dopire s one tramvajske postaje

iz neke trube, koja mi postaje

glasnikom čežnje za svojom kućom.

 

Nazirem, svira nekakvo dijete

ali mu nije cilj samo nagrada.

Hrvatskog političara je navada

da se u poeziju uplete,

 

ali za nagradu i, pod razno,

zbog neke sinekure i kućišta.

Da knjiški rad mi odlazi ú ništa

ja sam očito najzadnji sazn‘o.

 

Vidim kroz jasen ogoljen jasno

strukturu svog i njegova skeleta.

Pa što bi bio smisao preleta

umnog, već „ljubi me“ – nije kasno

 

nikada bilo – nije ni sada:

hajdemo usred jesenske kronike

u pratnji trube ili harmonike

plesati, draga, jer lišće pada.

© Латинка-Златна Всички права запазени

Авторът е забранил гласуването.
Свързани произведения
Коментари
Моля, влезте с профила си, за да може да коментирате и гласувате.
  • Благодаря, Младене.
    Спокойна вечер!
  • С Роси! Точен превод на интересен текст. Поздравявам те, Латинка!
  • Благодаря за коментара, Eia!
    Желая ти прохладна и творческа вечер!
  • "Виждам, че свири някакво дете,
    но не му е целта само наградата.
    Хърватските политици имат навика
    да се намесват в поезията…

    Но за хонорар те си прехвърлят топката,
    защото за някои синекури и подвластници
    книжовното ми дело е едно голямо нищо..."

    Много интересен текст си превела... и актуален не само по хърватските земи. Поздравления!
Предложения
: ??:??