30.08.2017 г., 23:34 ч.

Видях те – (Петко Шипинкаровски, Р. Македониja) 

  Преводи » Поезия
920 3 7
1 мин за четене

ВИДЯХ ТЕ

 

(Превод от македонски)

Нощ е!
Видях те, когато свали
ризата си как в тъмнината
се разтвори и
със златните си зърна равнината
освети.
Видях те.
Само за 130 удара на часовника
със златни и сребърни игли
погача от бяла светлина омеси.
На окъсаната видимост
остави кървавата си риза,
закачена на голямата скала,
и от голямата планина
я грабнаха птиците.
Видях те,
и когато със златната си рокля
покри моя двор,
горещо ме обля,
и тогава тук се роди
августовският ден...


ТЕ ВИДОВ

Автор: Петко Шипинкаровски, Р. Македониja

Ноќ!
Те видов кога ја слече
кошулата и на темнината како
се мрестиш и
со златни зрна висорамнината
ја зазори.
Те видов.
Само 130 отчукувања на часовникот,
злато сребрени иглички
погача од бело злато се изроди.
На видикот парталава ја
остави крвавата кошула
закачена на големата карпа,
ја голтнаа ведите на
големата планина.
Те видов.
И кога со злато жолта наметка
го покри мојот двор и
топло ме облеа.
И тогаш, овде се роди денот
августовски...

© Латинка-Златна Всички права запазени

Авторът е забранил гласуването.
Свързани произведения
Коментари
Моля, влезте с профила си, за да може да коментирате и гласувате.
  • Благодаря ви Водице, Стойчо и Младене за коментарите!
    Привет, Хари!
    Ти наистина ли си вярваш, че можеш да превеждаш от македонски език? Пак ще ти кажа, че си голям шегаджия! И кое те кара да смяташ, че ми е нужно „твоето признание”? Виждам, че си си позволил и съвети да ми даваш „да напиша нещо свое”! Самонадеяността ти ще те погуби, момко! Освен това си и страхливец, след като си ме блокирал, за да не прочета коментара ти!

    „Тошовото време” е история! Научи се да уважаваш историята на България!!!
    За твое сведение имам десет книги издадени с мои стихотворения и десет преведени книги (с около 850 превода от босненски, македонски, сръбски и хърватски език), излезли от печат след 1994 година до тази година. В сайта съм регистрирана от девет години и за разлика от тебе, който си в сайта от около 5-6 месеца, съм публикувала 482 броя стихове, фотографии и рецензии, и съм направила 2519 коментара!
    Та така! Бъди здрав! И умната!
    Благодаря и на теб за коментара!
  • Забраняваш гласуване!!!Та няма македонски език!!А точно с такива преводи се легитимира!!
    За търсещите да видят Гарашани-нареда!
  • Признавам те,ако преведеш нещо-от виетнамски!!!Все ми се струва,че от Тошово време влачиш стара слава!!!!Поздрави и поклон пред"творчеството"""
  • Браво,но мисля,че е глупаво да превеждаш на език,който всички. го разбират!!!Вземи напиши нещо свое,а недей да търсиш само кусури!!!Преводачеството замира,Чичо Gogle дефилира!!!Поздрави!!!!
  • Великолепен превод. Поздравявам те, Латинка!
  • Чувствена поезия!Прекрасно казано!
    И творчески преведено!
  • Прочетох и оригинала. Хубав превод!
    "Погача от светлина омеси"! Впечатляваща образност!
    Продължавай, Златна!
Предложения
: ??:??