13.06.2023 г., 8:41

Впаде ще сонце…

2.4K 3 7

  Впаде ще сонце в  трави неминуче

До тих хмарин, що осторонь лежать,

Щоб між  мотків, що вкриють, ніби кручі,

Замерзнути й в молитві замовчать.

 

Тоді  скажу йому  слова останні

Про те, що небо теж стає земним.

Зникає найпрекрасніше  в мовчанні

Аби  тріумф наситить сірих днів.

 

Текст оригіналу.

 

«Ще падне слънцето…»

 Автор Младен Мисана

 

Ще падне слънцето в тревите неизбежно,

до облаците легнали встрани.

Забулено с кълбета бяла прежда,

с молитва ще издъхва сред слани.

Тогава ще му кажа сетни думи -

че раят също бива приземен.

Завършва най-красивото в бездумие -

храна за тържествуващия сивкав ден.

Искате да прочетете повече?

Присъединете се към нашата общност, за да получите пълен достъп до всички произведения и функции.

© Сенилга Всички права запазени

Коментари

Коментари

  • Благодаря ти, Стойчо! Да превеждаш такива невероятни стихотворения е невероятно удоволствие! Някои редове веднага звучат на руски, украински, полски и английски и искам да предам ритъма и смисъла на автора и да го чуя в нов фонетичен звук, нов ръб на хармония. Имам план да превеждам произведения на 5-6 езика наведнъж и да видя универсална поезия и някои от нейните характеристики, които всъщност трансформират значенията в звук.
  • Сполучливо!
  • Спасибо, дорогой Младен, за удовольствие переводить это прекрасное Ваше творение, которое удивило меня такой точностью перевода, которую я прежде не достигала.
  • Владислав, сердечно благодарна!
  • Благодаря ти от сърце, Сенилга! Чак сега влизам в сайта и изненадата ми беше пълна. Уникален превод! Нямам думи. Благословена да си!

Ще падне слънцето...

Ще падне слънцето в тревите неизбежно,
до облаците легнали встрани.
Забулено с кълбета бяла прежда,
с молитва ще издъхва сред слани.
Тогава ще му кажа сетни думи - ...
1.1K 26 10