10.02.2011 г., 7:54

Обичам те

2.9K 0 41

ОБИЧАМ ТЕ

 

(По "Я вас любил" на А.С. Пушкин)

Обичам те!
В мен този жар любовен
за миг дори не спира да пламти.

Но нека повече не те тревожи -
на моя зов не ще откликнеш ти!

Обичам те -
и бледен, и безумен,
от ревност и от щастие раним.

Ах, дай Бог, 
в теб
така да бъде влюбен
и този, който е от теб любим!

Искате да прочетете повече?

Присъединете се към нашата общност, за да получите пълен достъп до всички произведения и функции.

© Ангел Чортов Всички права запазени

Коментари

Коментари

  • Макар че коментарите по това стихотворение затихнаха, искам да споделя още нещо. Да призная за още едно плагиатство.
    Шандор Петьофи има такъв куплет:
    "Дори и ако още днес,
    гробарят гроб ми изкопае,
    не ще се вайкам -
    защото ще живея
    дорде се пукне
    сапуненият ти мехур, плането!"

    А аз съм написал за себе си, разбира се след като отлично съм знаел, харесвал съм и съм ползвал написаното от Петьофи:
    "Дори и ако още днес,
    гробарят гроб ми изкопае,
    не ще се вайкам:
    отгледах двама синове,
    работих, радвах се и страдах,
    написах свойте стихове,
    а най-добрите - и издадох."

    Това не е стихотворение и не съм го използвал за друго, освен като няколко думи при първото ми регистриране в интернет, когато беше прието всеки да напише и няколко думи под аватара си.

    Вторите части на куплетите на Петьофи и моя куплет се различават по съдържание; Ш. Петьофи смята че е безсмъртен, защото е велик поет; аз просто съм доволен, че като най-обикновен човек съм постигнал нещо, оползотворил съм, доколкото е позволила дарбицата ми, светлината на слънцето, която по-високите дървета са пропуснали и до мене.
    А можех ли да напиша свои първи редове, без да изплагиатствам стихотворението на Петьофи? Разбира се че бих могъл - щях да се помъча, да повъртя думите и редовете, и да създам нещо. Но то щеше да бъде много по-слабо от стиха на Ш.Петьофи! Петьофи го е казал така, че по-добре не може! Тогава какъв би бил смисълът да се пише друго? Единствено страхът да не те обвинят в плагиатство. Но мене не ме е било страх от такова обвинение - най-важното е стихът да отразява мислите и чувствата. Всеки интелигентен човек веднага вижда откъде са взети първите редове; а неинтелигентният поезията не го интересува.
    Но не заради горното се върнах към темата, а за друго, за преводите. Да допуснем, че някой чуждестранен поет има стихотворение от три куплета. Преди 50 години някой наш го е превел, но е превел отлично само първия куплет. Толкова добре го е превел, че по-добре не може да се каже. Но с останалите куплети не се е справил.
    След 25 години с превода се заема друг поет. Той превъзходно превежда втория куплет, но тъй като не може да ползва като свой превъзходния превод на първия куплет, превежда го отново, но лошо; В днешно време се явява нов преводач - той превежда превъзходно третия куплет, но превъзходните преводи на първите два куплета, които не са негови, не може да използва; и всеки превод ще се оказва в нещо лош. Такива преводи, и то точно по тази причина, има много. А така ли трябва да се постъпва?
  • Браво! Най-накрая направи правилното нещо. И не, с Ленски не сме едно и също лице.
  • така се прави, Ангар.
  • Готово, Мая! Виж дали е добре или по друг начин да се направи?
  • Ангар, вариантите са няколко:
    1. публикувай препратка или "вдъхновено от...", "по..." (за справка Земеделец го прави непрекъснато)
    2. публикувай го в раздел "преводи"
    3. моля, прочети внимателно правилата на сайта отново. споменатите сайтове не са критерий за каквото и да е, а публикуването на връзки към тях е нарушение.

    не знам дали е провокация, или не, ти се самопубликуваш и носиш отговорност за това. този текст не би минал през редактор, което не е причина да не бъде изтрит. давам ти шанс да остане чрез гореспоменатите начини. в противен случай - ще бъде изтрит. извинявай, но ако всеки започне да прави свои вариации на световната любовна лирика, по-добре да се забрани поезията!

    п.п. Лажова отдавна е заявила претенциите си към творчеството на Пушкин, така че тежък дуел те очаква! (само това е шега)

Избор на редактора

Нека нямаш студени недели!

Alex.Malkata

Моя тиха и вярна тъга... с дъх на есен и почва дъждовна... Спри на моите устни сега и кажи ми: Защо ...

Апостоле!

voda

Ти гроб си нямаш. Но едно бесило издига чак до небесата ръст. Земята, дето беше те родила, под него ...

Ковачът на лунния сърп

argonyk

Нито на изток от рая съм бил, нито на запад от пъкъла чер. В двора ми пее синигер в дактил, свири щу...

Реквием за една буря

imperfect

Очите му са с цвят на капучино, а устните му имат вкус на сняг. Целунах го веднъж. (Май беше зима). ...

Ти

askme

Навярно за последно днес ти пиша... Не ми се пише вече. Вече не. Но няма как да спра да те обичам. Н...

Изгубих се в посоките на дните

paloma66

Изгубих се в посоките на дните. Сърцето ми мълчи. Разнопосочно! Живея си (на някого в очите) Умирам ...