Oct 26, 2017, 8:43 PM  

Жесток романс 

  Poetry
403 1 7

        Белеет парус одинокий

                       М. Лермонтов

 

Белее пристан с хладна белота.

Водата пред брега му коленичи.

А циганинът – сам накрай света.

И чарът на Лариса пак е ничий.

 

Русалка, Пепеляшка, фея, гном –

реката бърза в струи я отнесе.

И корабът е неин вечен дом,

душата ѝ – превърнала се в песен.

 

Салонът в киното, и той е пуст –

та кой ли днес ще гледа стари филми?

Светът потръпва в ложе на Прокруст

и всичко май отишло е на кино.

 

26.10.2017

© Мария Димитрова All rights reserved.

Comments
Please sign in with your account so you can comment and vote.
  • Не знаех за този превод, благодаря ти, че ми каза. Да се превеждат автори като Лермонтов е чест, прочетох го и го намирам съвсем достоен.
  • Благодаря ти пак,Мария,намерих го,има на същото място и превод от нашия Красимир Тенев,много хубав,преписах си ги,дори си го спомних вече,защото навремето ние учехме много стихове наизус и само трябваше "да избърша праха на времето"...
  • Заглавието е "Парус", Валентин Катаев има повест "Белеет парус одинокий", а формата на стихотворението е толкова разпространена, че се изкушавам да обвиня Елисавета Багряна в плагиатство с нейното емблематично "Обичам те, родино". Но да бъдем патриоти, и ние има с какво да се гордеем.
  • Благодаря,Мария,наистина можех да го потърся,но не бях сигурна в заглавието....Направи ми голямо удоволствие.
  • Красиво и тъжно...
  • Тъжна действителност,Мария, във много работи....Кратко,но добре си го изразила!А мотото ми напомни моето време,когато руския беше задължителен,но и аз много го харесвах.Искам да те помоля ако имаш това стихотворение да ми го изпратиш на "лични",защото съм го забравила,а имам спомени с него.Много ще ти благодаря.
  • Впечатлена съм!
Random works
: ??:??