Jul 5, 2024, 9:16 AM

Летен цеце-бяс у нас 

  Poetry
187 1 4

Някакъв сън се объркал –

влязъл при мене – не спя.

Вятър в пердето изхъркал,

кихнала нейде тръба.

 

В двора отекнали стъпки –

ти си се, нощен, прибрал.

Тъкмо бил впил в мене зъбки –

трепнал сънят, отлетял.

 

https://www.youtube.com/watch?v=JUIA6jAi24s

© Мария Димитрова All rights reserved.

Comments
Please sign in with your account so you can comment and vote.
  • Стойчо, ако някой композитор от ранга на Римски-Корсаков създаде произведение "Полетът на мухата цеце" и го изпълни музикант от ранга на Дейвид Гарет, веднага ще го сложа под стихотворението. Но да не бъдем буквалисти 😃 На руски е "Полет шмеля", което значи "Полетът на земната пчела", не знам защо на български е преведено "Полетът на бръмбара". Може би за благозвучие 😃 Земната пчела, за разлика от медоносната, е по-едра, мъхеста и може да жили многократно. А аз съм алергична към ухапвания от насекоми и е съвсем нормално да имам неприятни асоциации – в случая муха – кошмар. Нещо досадно и плашещо. "Не вместе" означава "не заедно", може би си искал да кажеш "неуместный" или "невпопад". Мухата беше неуместна в стаята ми и беше надлежно прогонена. Както и осите или пчелите, които, оказа се, са си направили гнездо в една дупка на тавана. Дупката беше замазана, а чувствителната ми кожа – спасена. Нима би искал да е обратното? 😃
  • "Полетът на пчелата" от Римски-Корсаков,но какво общо има с африканската муха Це Це?!
    Стихотворението е сполучливо, но музикалния речитатив на великият руски композитор е "не вместе"!
  • 😃 Жабок, с една муха гигант се гоним от няколко дни, не знам дали е една и съща, но редовно ме посещава. Има пролука отгоре на пердето на вратата на терасата, което играе ролята на комарник и тя все се промъква оттам, а после се блъска в стъклото на прозореца и не може да излезе. Аз размахвам пердето и тя излиза, а на другия ден пак – бъзз, бъзз. Не мога да затворя вратата, защото е топло. Колкото до сънуващата будна – кошмарът е дошъл при лирическата във форма на муха и я заварил будна. От хъркането на пердето се е унесла и той тъкмо да я захапе /т.е. тъкмо тя да започне да сънува кошмар/ /Знам, че мухите нямат зъби, но насън всички е възможно/, прибрал се лирическият и прогонил кошмара. Хепи енд!
  • Аз будна бях, но те сънувах,
    как бродиш в двора през нощта.
    И тихите ти стъпки чувах.
    Вампирчо мой с озъбена глава.

    Усетих зъбките ти, гад проклета.
    Зад тънкото перде ми налетя.
    Днес бях поредна жертва клета
    сред мрака с писък отлетя.

    Много хубаво стихотворение, Мария.
Random works
: ??:??