Sep 6, 2006, 1:00 PM

Чакай ме ( К.Симонов)

6K 1 4
1 min reading
Чакай ме и ще се върна.
Истински ме чакай.
Даже да посърнат
цветовете в мрака,
Чакай в зима, в лято,
в студ и жега чакай,
Даже и когато
другите не чакат.
Губят се писмата
от места далечни,
някой се отмята,
ти ме чакай вечно.

Чакай ме и ще се върна.
Теб не утешава,
че “дошло е трудно
време за забрава”.
Нека майка и синът
да повярват че ме няма
и приятели да спрат
да ме споменават,
Чашата горчива
щом преливат тихо
Чакай! Не отпивай,
Само ме повикай.

Чакай ме и ще се върна.
На смъртта на пук
Казват че прегърнал
съм късмета?Чух
чуждото оплакване,
чуждите сълзи…
Твоето очакване
в огън ме спаси.
В мойта смърт не плакала,
наща тайна крием тук:
Просто ти си чакала,
както никой друг.



Жди меня, и я вернусь.
Только очень жди,
Жди, когда наводят грусть
Желтые дожди,
Жди, когда снега метут,
Жди, когда жара,
Жди, когда других не ждут,
Позабыв вчера.
Жди, когда из дальних мест
Писем не придет,
Жди, когда уж надоест
Всем, кто вместе ждет.
Жди меня, и я вернусь,
Не желай добра
Всем, кто знает наизусть,
Что забыть пора.
Пусть поверят сын и мать
В то, что нет меня,
Пусть друзья устанут ждать,
Сядут у огня,
Выпьют горькое вино
На помин души...
Жди. И с ними заодно
Выпить не спеши.
Жди меня, и я вернусь,
Всем смертям назло.
Кто не ждал меня, тот пусть
Скажет: — Повезло.
Не понять, не ждавшим им,
Как среди огня
Ожиданием своим
Ты спасла меня.
Как я выжил, будем знать
Только мы с тобой, —
Просто ты умела ждать,
Как никто другой.

Want to read more?

Join our community to get full access to all works and features.

© Георги Динински All rights reserved.

Comments

Comments

Editor's choice

The Gazette - Without a trace 🇧🇬

Nevium

Преведено от японски! Приземявам бавно крехкото си съзнание, така че стъпките ми звук да не издават....

Хубаво - Михаил Анищенко Шелехметский 🇧🇬

Masha13

Михаил Анищенко (09.11.1950–24.11.2012, Шелехмет) — руски поет, прозаик ХУБАВО Червенушки и чинки, и...