Nov 12, 2017, 12:36 PM

Джордж Байрон. Тя стъпва в прелест като нощ... 

  Translations » from English
2848 0 0
1 min reading
I.
She walks in beauty, like the night
Of cloudless climes and starry skies;
And all that’s best of dark and bright
Meet in her aspect and her eyes:
Thus mellowed to that tender light
Which heaven to gaudy day denies.
II.
One shade the more, one ray the less,
Had half impaired the nameless grace
Which waves in every raven tress,
Or softly lightens o’er her face; ...

Want to read more?

Join our community to get full access to all works and features.

© Димитър Ганев All rights reserved.

Random works
: ??:??