May 15, 2008, 7:53 PM

Duffy - Милост 

  Translations » Song, from English
12848 0 5
3 мин reading

Duffy - Mercy

Yeah, yeah, yeah
Yeah, yeah, yeah
Yeah, yeah, yeah
Yeah, yeah, yeah

I love you
But I gotta stay true
My moral’s got me on my knees
I’m begging please
Stop playing games

I don’t know what this is
But you got me good
Just like you knew you would
I don’t know what you do
But you do it well
I’m under your spell

You got me begging you for mercy
Why won’t you release me?
You got me begging you for mercy
Why won’t you release me?
I said release me

Now you think that I
Will be something on the side
But you got to understand
That I need a man
Who can take my hand, yes I do

I don’t know what this is
But you got me good
Just like you knew you would
I don’t know what you do
But you do it well
I’m under your spell

You got me begging you for mercy
Why won’t you release me?
You got me begging you for mercy
Why won’t you release me?
I said you better release me

I’m begging you for mercy
Just why won’t you release me?
I’m begging you for mercy
You got me begging
You got me begging
You got me begging


Mercy
Why won’t you release me?
I’m begging you for mercy
Why wont you release me?
You got me begging you for mercy
I’m begging you for mercy
I’m begging you for mercy
I’m begging you for mercy
I’m begging you for mercy
Why won’t you release me?
Bring it on

Mercy
Begging you for mercy
You got me begging
Down on my knees
I said mercy
Begging you for mercy
You got me begging

Duffy - Милост

Да, да, да.
Да, да, да.
Да, да, да.
Да, да, да.

Аз те обичам,
но аз трябваше да остана истинска.
Моят морал слезе в колената ми.
Аз те умолявам -
престани да играеш игри.

Аз не знам какво е това,
но ти ме получи добра,
точно както ти знаеше.
Аз не знам какво ти правиш,
но ти го правиш добре.
Аз съм омагьосана.

Ти ме караше да те моля за милост.
Защо ти няма да ме пуснеш?
Ти ме караше да те моля за милост.
Защо ти няма да ме пуснеш?
Аз казах - Пусни ме.

Сега ти мислиш,че аз
ще бъда нещо настрана.
Но ти трябваше да разбереш,
че аз имам нужда от мъж,
който може да вземе ръката ми, да.

Аз не знам какво е това,
но ти ме получи добра,
точно както ти знаеше.
Аз не знам какво ти правиш,
но ти го правиш добре.
Аз съм омагьосана.

Ти ме караше да те моля за милост.
Защо ти няма да ме пуснеш?
Ти ме караше да те моля за милост.
Защо ти няма да ме пуснеш?
Аз ти казах - По-добре,пусни ме.

Аз те моля за милост.
Просто защо няма да ме пуснеш?
Аз те моля за милост.
Ти ме караше да моля.
Ти ме караше да моля.
Ти ме караше да моля.

Милост.
Защо ти няма да ме пуснеш?
Аз те моля за милост.
Защо ти няма да ме пуснеш?
Ти ме караше да те моля за милост.
Аз те моля за милост.
Аз те моля за милост.
Аз те моля за милост.
Аз те моля за милост.
Защо ти няма да ме пуснеш?
Предизвикай я.

Милост.
Моля те за милост.
Ти ме караше да моля,
на моите колена.
Аз казах - Милост.
Моля те за милост.
Ти ме караше да моля.


© Вал Вълков All rights reserved.

Свързани произведения
Comments
Please sign in with your account so you can comment and vote.
  • Не зная Английски и не бих си позволила да коментирам превода,макар ,че от обща култура знам,че не се превежда буквално ,а по смисъл,но за Българския съм безкомпромисна:Уважаема,Дени Петрова,най-вероятно сте от "по-младото" поколение и затова сте толкова грамотна,но да Ви кажа че "смисЪл" се пише с "Ъ"!!!
    Благодаря!
  • Попринцип никога не бих се занимавала да коментирам труда на другите, все пак уважавам труда им! Но след като видях превода просто неможах да се сдържа... Изгубил се е целият смисал на песента.. нямам думи просто.. другото което е (поне според мен) щом ще превеждаш песен от англииски на български, нека името на песента си остане на англииски, за да е по лесно при самото търсене.. не съм те оценила само заради това, че все пак си положила някакъв труд..
  • много буквално преведено,но колкото толкова 6 за труда
  • моят морал слезе в колената ми :D :D :D :D :D
  • Моят морал слезе в колената ми??? Трябва да е "моят морал ме постави на колене"
    но ти ме получи добра- ти ме изигра добре
Random works
: ??:??