Nov 12, 2023, 11:32 AM  

Есен 

  Translations
299 1 2
1 мин reading

Есен. Автор Константин Ваншенкин

 

Късен вятър - силен се яви,

Понесе като пепел полугнилите листа

На локвите разнесе

Мътната вода

Като на чиния - разлятата чорба.

 

Заредяха на офиката гроздовете.

И наскоро още гъстата гора,

Блестяща с множество листа,

Стана вътре видима за всички.

 

Стана тя кат къщата отсреща.

С тапетите отлепени,

Лампите ги няма горе, -

И трябва гледане немалко -

Да се познае във тъмата.

 

Жителите ѝ положиха

Завески в куфари различни.

Картините свалиха

И тръгнаха далеч - на път.

 

В мъгла и тъмнина дъжд се появи,

На гнило замириса,

Все едно горели са

На дърветата - мокрите стволове.

 

О, мили домове!..

Нашата напразна е тъга

Умело всичко ще поправи,

Ще избели всичко

Белият, на зимата – снега.

 

1957

 

 

 

 

 

Оригинален текст

 

Осень

 

Был поздний ветер дюж,

Нес пепел листьев прелых

И муть, как из тарелок,

Выплескивал из луж.

 

Рябины рдела гроздь.

А лес, густой недавно,

Листвой блиставший славно,

Стал виден всем насквозь.

 

Он был как близкий дом,

Где содраны обои,

Нет ламп над головою,—

Узнаешь, да с трудом.

 

В различные концы,

Сложив свои гардины

И сняв свои картины,

Разъехались жильцы.

 

Струился дождь из мглы,

Тянулся запах прели,

И словно обгорели

Намокшие стволы.

 

1957

© Леснич Велесов All rights reserved.

Свързани произведения
Comments
Please sign in with your account so you can comment and vote.
Random works
: ??:??