Уж небо осенью дышало,
Уж реже солнышко блистало,
Короче становился день,
Лесов таинственная сень
С печальным шумом обнажалась,
Ложился на поля туман,
Гусей крикливый караван
Тянулся к югу: приближалась
Довольно скучная пора;
Стоял ноябрь уж у двора.
Пушкин, Александр Сергеевич
извори:
http://allforchildren.ru/poetry/autumn23.php
http://poetarium.info/pushkin/uzhnebo.htm
http://сезоны-года.рф/стихи%20об%20осени%20стр12.html
............................................................................................................................
опит за превод на този откъс от творбата на Пушкин „Евгений Онегин“:
На есен лъхаше небето,
блестеше Слънчо с жар отнета,
скъсен се чувстваше денят
и в сянка тайнствена лесът
с печален шум обезлистѝ се,
полята ги мъгла застла
и гъше ято вя крила,
на юг летейки: приближѝ се
прескучно време - чак замря;
на прага се ноември спря.
© Стоян Минев All rights reserved.