Man verachte
Das Geld,
Da der Teufel
Drin schwellt …
Und wenn man das
Ernst nimmt,
Wird man Mensch
ganz bestimmt …
Doch man braucht ja
Lichtjahre,
Bis es sein wird
im Klaren …
Und bis das wird
vorbei,
Gott, uns allen
verzeih!
източник:
NEUE LITERATUR 2025
AUGUST VON GOETHE LITERATURVERLAG
S. 229
(НОВА ЛИТЕРАТУРА 2025
АВГУСТ ФОН ГЬОТЕ ЛИТЕРАТУРНО ИЗДАТЕЛСТВО
Стр. 229)
.............................................................................................................
дословен превод
от немски език:
човек нека презира
парите -
защото дяволът
набъбва в тях -
и когато човек
приеме това сериозно -
човек ще се
очовечи - съвсем сигурно -
обаче човек се нуждае -
дааа - от светлѝнни години -
докато това
стане ясно -
а докато това се случи
и остане в миналото -
нека БОГ на всички нас
прости
.......................................................
римуван превод:
презирай
парѝте -
в тях дяволът
скрит е -
и щом това
схванем -
човеци
ще станем -
но иска
години -
навярно -
светлѝнни -
а
дотогава
БОГ
да прощава