Mar 24, 2008, 7:47 PM

Megadeth - A tout le monde 

  Translations » Song, from English
4745 0 7
2 мин reading
A Tout Le Monde





Don't remember where I was

I realized life was a game

The more seriously I took things

The harder the rules became

I had no idea what it'd cost

My life passed before my eyes

I found out how little I accomplished

All my plans denied



So as you read this know my friends

I'd love to stay with you all

Please smile when you think of me

My body's gone that's all



A tout le monde (To all the world)

A tous mes amis (To all my friends)

Je vous aime (I love you)

Je dois partir (I have to leave)

These are the last words

I'll ever speak

And they'll set me free



If my heart was still alive

I know it would surely break

And my memories left with you

There's nothing more to say



Moving on is a simple thing

What it leaves behind is hard

You know the sleeping feel no more pain

And the living are scarred







На целия свят

Поетичен превод

Вече не помня - кой ли бя.х

Живота си профуках в глупава игра.

Сега сериозни станаха нещата.

Със все по-жестоки правила.

Не ми се мисли-колко струва ми това.

Животът, пред очите ми се завъртя.

Научих късно колко съм постигнал

и провалих набързо не една мечта.



Приятели ако четете моите слова,

вий знаете - искам да съм с вас.

Усмивките, за мене нека, върнат спомена.

Не е беда, че мойто тяло не е тука

в този час...



На всички хора.

На целия свят.

На всички приятели -

Обичам ви аз.

Но трябва да отлетя.

Последните ми думи са

изречени на глас.

И ще е свободна моята душа.



Ако все още бие ми сърцето,

на хиляди парчета е разбито.

Аз завещавам спомен от небето

и не остана нищо да ви казвам.



Отидох си - това е нещо просто.

Следи ти да оставиш по е трудно.

В съня ми вечен няма болка,

а вие живите сте истинската жертва.



© Стоян Владов All rights reserved.

Свързани произведения
Comments
Please sign in with your account so you can comment and vote.
  • Преводът е много ама много зле !!!!! Близо половината текст няма нищо общо с оригинала , тоя дето го е превеждал е много зле с английския.
  • Това е една от любимите ми песни, много ти благодаря за прекрасния превод!
  • Страхотен превод... определено ще чуя песента!
  • Обожавам това парче,а превода...страхотен е.Признавам си - нямах представа за какво става въпрос в песента,сега вече съм наясно,за което искрено благодаря.
  • И текстът бил чудесен, за чийто превод голямо благодаря!!!
  • Благодаря ви много.Тази музика е свързана до толкова с моите радости и скърби , щастие и болка ,възходи и падения , че бих започнал да уча , а то си е почти така, да уча английския като първолаче.Огнено сърчице не съм фокусник да вадя зайци от ръкавите , но мисля че все още крия по някоя изненада.Надявам се да ги откриваш малко по малко.Благодаря ти с поклон! За Дамата какво да кажа-Мерси боку.
    Ако ви се слуша ето и парчето - http://www.vbox7.com/play:dffd5409
  • Срахотен си! Браво.
    Прекрасен превод
Random works
: ??:??