Jan 23, 2008, 8:57 PM

Mixalis Xatzigiannis - De feugo

29.2K 0 6
1 min reading
Mixalis Xatzigiannis - De feugo

Δε φεύγω

Θα μείνω όλη νύχτα στην πόρτα σου
Θα μείνω όλη νύχτα στα σκαλιά
Τ' αστέρια θα πάρω αγκαλιά
Θα λέω το όνομά σου σιγά

Δε φεύγω
Όσο και αν θες δε φεύγω
Κι ας έρθει χειμώνας και βροχή
Τα βράδια θα παγώνει η ψυχή
Ο ήλιος θα καίει το κορμί

Για πάντα θα μείνω αν ρωτάς
Για πάντα θα 'μαι εδώ να με κοιτάς
Για πάντα
Εδώ είναι το κορμί
Εδώ είναι η ζωή
Δε φεύγω αν δε φύγουμε μαζί

Δε φεύγω
Θα μείνω όλη νύχτα στην πόρτα σου
Θα μείνω να σ' ακούω να μιλάς
Με φίλους σε νιώθω γελάς
Μα δίπλα σου είμαι όπου πας

Για πάντα θα μείνω αν ρωτάς
Για πάντα θα 'μαι εδώ να με κοιτάς
Για πάντα
Εδώ είναι το κορμί
Εδώ είναι η ζωή
Δε φεύγω αν δε φύγουμε μαζί

Превод:

Не тръгвам.
Ще остана цяла нощ пред вратата ти,
ще остана цяла нощ на стълбите,
звездите ще взема в прегръдката си,
бавно ще изричам името ти.

Не тръгвам.
Докато ти не поискаш, не тръгвам.
И нека дъждове и зима дойдат;
през нощта ще зъзне душата,
но ще я сгрее в утрото слънцето.

Завинаги ще остана, ако поискаш.
Завинаги ще бъда тук, да ме виждаш.
Завинаги тук е тялото, животът е тук.
Не тръгвам, ако заедно не тръгнем.

Не тръгвам.
Ще остана цяла нощ пред вратата ти,
ще остана, да те слушам как говориш
с приятели, да те усещам как се смееш.
До теб ще бъда аз, където и да идеш...

Изтегли: Mixalis Xatzigiannis - De feugo

Want to read more?

Join our community to get full access to all works and features.

© Тодор Пеев All rights reserved.

Comments

Comments

Editor's choice

The Gazette - Without a trace 🇧🇬

Nevium

Преведено от японски! Приземявам бавно крехкото си съзнание, така че стъпките ми звук да не издават....

Хубаво - Михаил Анищенко Шелехметский 🇧🇬

Masha13

Михаил Анищенко (09.11.1950–24.11.2012, Шелехмет) — руски поет, прозаик ХУБАВО Червенушки и чинки, и...