Mar 18, 2006, 12:16 PM

Николета( Н.Агнивцев) 

  Translations
1142 0 0
1 мин reading


Както винаги -вечерно,
Във опушена таверна
(При онази Николета
гдето е в гръдта налета)
Седем се събрахме.Ясно,
че ни се допи ужасно.
Със винцето на аванта
си говорихме за Кант-а,
в точната императива
стигнахме дори до Хива,
до седящи vis-à-vis,
до избраната за мис,
и от там със мисълта
стигнахме до любовта.
И в такова състояние
В миг обърнахме внимание
Че онази Николета
(във гръдта добре налета)
е развратничка една…
спала в нашите легла.
-Не! – извикахме тогава.
Любовта е вечно цяла
няма да си я делим
няма туй да и простим.
Нека чувства се гадина
Че е спала със седмина.
Съвестта и да изпитаме
щe я викнем и попитаме:
-Я кажи ни Николета,
гдето си в гръдта налета
как делиш легло, сърце
и със седемте мъже?
Отговора й ни изуми
-Седмицата има седем дни…
Аз мълчах като халосан
Слава богу не са осем
(Господ работата знай си
и не ги направил двайсе)





Как-то раз порой вечерней
В покосившейся таверне
У красотки Николетты,
Чьи глаза, как два стилета,
Нас собралось ровно семь.
Пить хотелось очень всем.
За бутылкою кианти
Говорили мы о Канте,
06 его императиве,
О Бразилии, о Хиве,
О сидящих vis-а-vis
И, конечно, о любви.
Долго это продолжалось.
В результате оказалось,
Что красотка Николетта,
Чьи глаза, как два стилета,
В развращенности своей
Делит честь на семь частей
- Нет! - воскликнули мы хором, -
Не помиримся с позором.
Так мы этого не бросим!
Призовем ее, и.спросим!
Пусть сгорает от стыда!
Рассердились мы тогда.
- Почему, о Николетта,
Чьи глаза, как два стилета,
Вы связали ваше имя
Сразу с нами семерыми?
И ответ был дня ясней:
- Ах, в неделе же семь дней!*
Больше мы ее не спросим.
Слава богу, что не восемь!!!


...........................

*В некоторых списках вместо двух
последних строк стоит:
И пришлось нам примириться.
Слава Богу, что не тридцать.

© Георги Динински All rights reserved.

Свързани произведения
Comments
Please sign in with your account so you can comment and vote.
Random works
: ??:??