Oct 15, 2011, 7:20 PM

Парфюмът - Наталья Пальцева

1.5K 0 1
1 min reading

 

Парфюмът

Живеят, сладко опити от нега
лавандула, жасмин, хризантема и рози.
По поляните пъстри, под юнската жега
не щат и да чуят за унили прогнози.

Цветен гоблен от ръце на Светица.
Медни листчета - Боже прозрение.
Дойде ли време за стъклениците-
тежката преса... и заколение...

Хиляди цветчета даряват си соците
за Абсолюто на Майстора - Нос.
Красота и Загадка! Немеят Пророците...
Дълбоко е Чувството по Сенокос...

А Майсторът живее само с Представата...
Пише Рецепта... Шедьовър бълнува...
Едничка награда - /какво му остава?!/-
Женска усмивка, щастлив, да сънува...

Чудни мускалчета, пазени нежно...
Всяко погалено... Като дете...
Един Аромат, чаровно - небрежен,
женско сърце отново превзе...

Трепереща капчица по меките длани...
Спомен от минало слънчево лято...
Финален акорд от Страст и Желание...
Нежен воал от Недоречено Святото...

Оригинален текст:
ДухИ - чародеи летучие
Наталья Пальцева
Живут, вальяжно упиваясь негой,
Лаванда и жасмин, и гиацинт, и роза
В полях под лучезарным южным небом,
Не зная непогод унылого прогноза.

Цветочный гобелен на славу выткан,
Медвяных лепестков манит благоуханье,
Но наступает срок - бутоны пытку
Под прессом терпят, точно жертвы на закланье.

И тысячи цветов даруют сочность
Единой капле парфюмерного искусства...
Их красота, загадка, непорочность
Перетекают, вызрев лишь, в глубины Чувства.

Летучих чародеев власть и сила
С времён далеких будоражили сознанье,
ДухАм труды и оды посвятила
Плеяда гениев, снискавшая признанье.

Так, мастер-парфюмер в воображеньи
Рецепт душистый создавал, шедевром бредил...
Его наградой стали, без сомненья,
Ряды заветных пузырьков - утех для леди.

И чУдные флакончики укромно
Хранятся в ящике комода девы нежной,
А ноты ароматов вьются, словно
Плетенье вЕнзелей затейливо-небрежных.

В дрожащей капле на запястье тонком,
Слышна мелодия продлившегося лета,
Аккорд финальный, с переливом томным,
Оставит шлейфом недосказанность сюжета...


2011

Want to read more?

Join our community to get full access to all works and features.

© Красимир Дяков All rights reserved.

Comments

Comments

  • Добре си се справил с руския!Когато четеш на някой друг стихчето чети внимателно!А ти пишеш превъзходно!Аз чета твоите по няколко пъти .Тогава чак пиша в коментара!Поздрав!

Editor's choice

The Gazette - Without a trace 🇧🇬

Nevium

Преведено от японски! Приземявам бавно крехкото си съзнание, така че стъпките ми звук да не издават....

Хубаво - Михаил Анищенко Шелехметский 🇧🇬

Masha13

Михаил Анищенко (09.11.1950–24.11.2012, Шелехмет) — руски поет, прозаик ХУБАВО Червенушки и чинки, и...