Nov 26, 2018, 11:37 PM

Под облаците/ Beneath the Clouds 

324 7 7
1 мин за четене

© All rights reserved.

Свързани произведения

Comments

Please sign in with your account so you can comment and vote.
  • Burns
    Отново, благодаря!
  • Ranrozar (Стойчо Станев)
    Изненадата е още по-приятна! Радвам се за теб!
    Приеми моите приятелски поздрави!😃
  • Burns
    Благодаря, Илияна и Стойчо!
    Това го писах първо на английски - обикновено от музика се надъхвам за нещо такова... а после си го преведох. Иначе не бих си позволил да пропусна да спомена оригинален автор. Така правя с преводите си; щом не е упоменато, значи съм аз
  • Ranrozar (Стойчо Станев)
    Разкошен превод!
    Поезия освободена от оковаващото пространство на римите,с прекрасни метафори и сравнения!
    Браво,Burns!Кой е авторът?
  • LiaNik (И.К.)
    "Искам да вали
    бавно да усилва
    Искам да чувствам всяка капка
    Как се разбива
    Силно
    Избухва в сълзи
    Слива се
    Как свързва земята и небето"! Хареса ми. Като го прочетеш звучи точно като капещ дъжд.
  • Burns
    Привет Райне, вече всичките ми чуждо езични вървят с превод
    Благодаря ти за прочита!
  • RainaVakova (Райна)
    О, Бърнс,добре че не е само на английски....
    "че веригите
    са лоша метафора за каквото и да било...
    Искам да вали"
    шеметно мокър
    и странно вълшебен
    нов ден от календара
    вади от ръкава
    чашата на нетърпението....

© 2003-2019, Georgi Kolev. All rights reserved. The works are the property of their authors.