Sep 8, 2011, 10:04 PM

Понякога 

  Translations » Poetry, from English
1620 0 2
2 мин reading

 

Понякога

 

Понякога рано е, някога-късно,

а някога виждаш-вратата си сбъркал.

Напразно тук чукаш и чакаш да минеш

и влезеш във залива с двата делфина-

красивата снимка, която ти прати

добрият безжичен, далечен приятел...

Ех! Някога късно е...Друг там е влязъл,

а пътят пред теб е на птичето бяло,

летящо самотно под слънцето жарко.

А може би ти си русалката малка

и вече си знаеш как всичко ще свърши...

Почакай! От ужас ти всичко объркваш!

Изпробвай съдбата! Така ще узнаеш,

че можеш да минеш където желаеш!!!

 

Sometimes

 

Sometimes it`s too early, sometimes it`s too late…

Sometimes you just see-it`s the erroneous gate

you`re knocking and waiting to be opened for you

so that you could enter and see the nice view

of that so enchanting, so charming blue bay

and those smiling dolphins, enjoying their day-

the magical picture that last month was sent

by your very distant and wireless friend...

Sometimes it`s too late...You had to come early!

Or maybe your fate is that of the birdie

which`s flying so high, so distant, so sad,

or maybe you`re just Andersen s mermaid

and already know the end of the story...

Hey, maybe you don`t!You`re simply too worried!

Just challenging fate you `ll probably see:

there´s NOT any gate forbidding YOUR SEA!!!

 

Скъпи приятели,

Качвам тук това смешно стихче, което дори не е стихче, а закачка, която написах преди години към една снимка, която ми беше пратил един виртуален приятел от Азорските с острови. „Оригиналът“ е на английски,тъй като това беше езикът, на който общувахме.Моля английско говорящите да бъдат снизходителни към нивото на езика!Качвам този „шедьовър“ тук за да да поощря всички, които биха желали да публикуват в един испански сайт за поезия, чийто линк слагам по-долу .

Открих сайта случайно преди месец-два. Качих две –три неща на испански, посрещнати радушно. Когато видях, че имат раздел „Вавилонска кула“(La torre de Babel), предназначен за произведения на ЧУЖДИ езици, се сетих за кореспонденцията с азореца и качих “Понякога“ на английски. Никой не ме изяде жива, напротив- получих мейл от един от модераторите, в който ме приветстваха с  ,,добре дошла“ и поощряваха да качвам неща и на испански език, и на чужди езици.

Във Валилонската кула на гореспоменатия сайт мярнах прoизведения на английски, френски, италиански език...На български не видях, но може би е дошло времето да ни видят!

На тези, които решат да опитат-на добър час!

Лека вечер на всички прочели!

 

 

http://www.mundopoesia.com/foros/la-torre-de-babel

© Петя Божилова All rights reserved.

Свързани произведения
Comments
Please sign in with your account so you can comment and vote.
  • Благодаря ти, Ив!Хубав коментар, по-хубав от текста над него, с чудесно послание!
  • Харесва ми. 6. Особено краят - че е на надеждата . А тя, надеждата, няма край. И всеки си намира рано или късно своя най-ощастливителен резултат от нея (всеки си намира своите делфинчета ). "Изпробвай съдбата!" !!!!!!!! - "не позволявай само дните да си играят с теб, и ти поиграй поне малко с тях" .

Random works
: ??:??