May 27, 2010, 10:09 PM

Психея - В. Брюсов 

  Translations » Poetry, from Russian
1375 0 3
1 мин reading




ПСИХЕЯ

Что чувствовала ты, Психея, в оный день,
Когда Эрот тебя, под именем супруги,
Привел на пир богов под неземную сень?
Что чувствовала ты в их олимпийском круге?

И вся любовь того, кто над любовью бог,
Могла ли облегчить чуть видные обиды:
Ареса дерзкий взор, царицы злобный вздох,
Шушуканье богинь и злой привет Киприды!

И на пиру богов, под их бесстыдный смех,
Где выше власти все, все - боги да богини,
Не вспоминала ль ты о днях земных утех,
Где есть печаль и стыд, где вера есть в святыни!



Психея
Какво си чувствала, Психея, в онзи ден,
когато Ерос теб, нарекъл те "съпруга",
на олимпийски пир неземен те завел?
Как се почувства в таз божествена задруга?
И цялата любов на бог на любовта,
дочутите обиди успя ли да смегчи
и царствената злоба; на Арес - дързостта;
богините - шушукат; и поздравите зли?


На тоз божествен пир, насред смеха безсрамен,
де свръх-власт има всеки - и богове, богини,
за земните ти дни не те ли жегна спомен -
де има срам, печал и вяра във светини!
















 

© Валентина Драгнева All rights reserved.

Свързани произведения
Comments
Please sign in with your account so you can comment and vote.
  • Благодаря!
    И твоя ник си го бива
    Поздрав
  • Благодаря! Наистина се наложи лек компромис
    Поздарв

  • Хубав превод!
    Не е лесно да се съхрани 1:1 съдържанието, като същевременно се запазят метриката и римната схема. Успяла си!
    Само във втората ти строфа всичките клаузули са "мъжки", а в третата - "женски". На фона на постигнатото това е допустим компромис.
    Поздравления!
Random works
: ??:??