May 8, 2021, 6:15 PM  

Ръдиард Киплинг - Ако 

  Translations » Poetry, from English
270 3 7
11 мин за четене

© Димитър Димитров All rights reserved.

Свързани произведения
Comments
Please sign in with your account so you can comment and vote.
  • Вече не може в таблица. Някога можеше. Сега като сменя една дума или буква в стар превод и таблицата изчезва при повторното одобряване. А един превод май никога не е окончателен. След време се налага нещо да се пипне.
  • По-добре е да се разположат оригиналът и преводът в таблица, един до друг, а не един под друг. Така по-лесно може да се сравнява едното с другото.
  • Прекрасен превод!
    Поздравления!
  • Спомних си я онази книга - ,,Мълчанията на полковник Брамбъл" на Андре Мороа. Но повече ми харесва интерпретацията на последния ред ,, Ще бъдеш ти вече, сине мой - мъж"
  • Браво!
  • Поздравления! А за някой работи няма време и години!
  • Безупречен превод, поне според мен. Поздрави, Димитър.
Random works
: ??:??