Превод от японски
Серенада
1.
Безсънните нощи продължават да ме преследват,
бих искал отново да те видя.
Времето изглежда е спряло и ме натъжава,
а моята песен е така дълга.
Не можех да предположа
колко далеч нашият път ни отведе.
Хей, помниш ли обещанието, което си дадохме?
Припев:
Независимо колко висока бе стената, ние я преминахме.
Защо не си тук? Искам да те видя...
2.
Сърцето ми е все така...
Всичко лошо изглежда ме настигна.
Колко далече трябва да стигна?
Вече не мога да вървя...
Срещнах те в съня си,
а този сън, боя се, че ще изчезне
също като падаща звезда.
Припев:
Ярката светлина изглежда угасна.
На изток, нощното небе плаче.
Сърцето ми ме изгаря,
а вратата към него се отвори.
*
Ако един ден отново се срещнем,
ще мога ли да те видя?
*
Независимо колко висока бе стената,
ние я преминахме и стигнахме чак до тук.
Благодаря ти, можеш спокойно ти да спиш,
защото аз ще продължа по своя път.
Сънят, в който те видях ще остане в сърцето ми.
Със сигурност един ден, нощното небе във зора ще се превърне
и моето немощно сърце трепетно ще забие.
Всичко ще бъде наред -
ще вървя към далечните звуци, пронизвайки тъмнината.
Оригинален текст:
眠れない夜が続く あなたに会いたい
途切れて夢現つ うたかたの願い
疑う事も無く手を取り
二人歩いてきたこの道
ねぇ約束したよね?
「どんなに大きな壁も二人で越えて行こう」
どうしてもういないの? 今すぐあなたに会いたい
閉ざしたままの心 全てが怖くて
どこまで行けばいい? もう歩けないよ
夢で会えるから夢を見て
また消え行く残像
そう流れ星のように
まぶしい光はあなた 夜空を纏う涙
心の鍵になって 閉ざした扉を開いて
いつかあなたに会えるなら言いたい
「どんなに大きな壁も二人で越えてきたね」
「ありがとう もう眠ってて 独りで歩けるから」
あなたと見ていた夢を 心の鍵に変えて
必ずこの夜空に いつか朝を連れて来よう
Ah…誰もが胸に隠す 心の傷へと響け
閉ざした門を抜けて 届け音よ闇を照らして
© Нина Чалъкова All rights reserved.