Jul 26, 2009, 1:52 PM

Виланел 

  Translations » Poetry, from French
2591 0 2
2 мин reading

Оригиналът, от Жозеф Бумие, е пример за поетична форма, която описва сама себе си. Ето го и него:


Villanelle
Joseph Boulmier, 1878

Pour faire une villanelle
Rime en ‘elle’ et rime en ‘in’
La méthode est simple et belle.

On dispose en kyrielle
Cinq tercets, plus un quatrain,
Pour faire une villanelle

Sur le premier vers en ‘elle’
Le second tercet prend fin;
La méthode est simple et belle.

Le troisième vers, fidèle,
Alterne comme refrain
Pour faire une villanelle

La ronde ainsi s’entremêle;
L’un, puis l’autre, va son train
La méthode est simple et belle.

La dernière ritournelle
Les voit se donner la main
La méthode est simple et belle
Pour faire une villanelle.


Виланел


Тъй се пише виланел,
с рими две, на -ел и -и --
ще успееш, щом си смел!

Стиховете си прочел --
четири след пет по три.
Тъй се пише виланел.

С първия си стих на -ел,
втора строфа завърши.
Ще успееш, щом си смел.

Третия подире взел,
за рефрен го повтори --
тъй се пише виланел.

Двата кат поет умел
тъй докрай редувай ти --
ще успееш, щом си смел.

За да свърши тоз дуел,
стих един до друг сложи.
Тъй се пише виланел --
ще успееш, щом си смел!

© Тошко All rights reserved.

Свързани произведения
Comments
Please sign in with your account so you can comment and vote.
  • Браво!
    Браво и на двамата!!!
  • "Да напишеш виланел..."
    (Френския нe ми спори.)
    Май добре си го превел.

    Преводач си ти умел
    с точност ритъма дори
    е попаднал в свойта цел.

    Доста класика си чел
    (вероятно)до зори.
    Май добре си го превел.

    Няма спор и че си смел.
    Учиш бързо и твориш
    и попадаш в свойта цел.

    Аз пък както съм подел
    още малко вече и...
    да напиша виланел.

    Зная, вече съм отчел,
    че рефрена ми "виси".
    Семпъл метотод, много "belle".
    Поздрави, Ле...(Конник или Рицар)!Изчезна ми латаницата.


    Хубав метод! Семпъл и красив, и образователен.
Random works
: ??:??