ВОДОПАД
Автор: Желко Перович, Босна и Херцеговина
Всяка промяна е отпечатък
в пространството, в самото
присъствие на времето,
навсякъде;
тук няма дъно и чуваш
как пъпката изтръпва,
докато капка по капка се абсорбира
водопадът (светът е опиат –
и неговият език, и характер,
и твоята странна реч,
която върху устните ти е застанала,
не спират, не спират…)
SLAP
Autor: Željko Perović, B. i H.
kakav pomak – otisak
u prostornost, u čistu
prisutnost u vremenu,
posvuda je
tu, bez dna, osluškuješ
kako pupaju žmarci,
dok kap po kap upijaš
slap (svijet je opijat,
i njegov jezik i tabijat,
i tvoja nemušta riječ
što na usnama zastaje,
i ne prestaje, ne prestaje.
Б.а. Стихотворението е поместено в триезичния ми преводен поетичен „Алманах на съвременна босненско-херцеговинска поезия”, 2016.
Желко Перович e роден през 1961 година във Високо, Босна и Херцеговина. От 1977 г. живее в Марибор, Словения. Работи в железопътния транспорт като диспечер на влак. Издал е на словенски език поетичните си книги: „Подарени гласове” (Триест, 1997), „Течност” (Марибор, 2001), „Синапси” (Марибор, 2010 г.); на родния си език – „Утеха” (Загреб, 2002) и „Голи синапси” (Сараево, 2009). Прави преводи на художествена литература и поезия от словенски на босненски език и обратно. Негови авторски произведения са преведени и публикувани в различни списания в Словения, в чужбина и в интернетните предавания. Той е отличен с първа награда в списанието за поезия „Младика” през 1994 година в Триест, с награди за принос към писателското сътрудничество в Словения и Босна и Херцеговина (КНС – Сараево, 2009), с награда за превод на поезия „Лириконово злато” (Лириконфест, Веление, 2013), както и с първа награда в поетичния конкурс в Марибор (2015).
© Латинка-Златна All rights reserved.