1 feb 2012, 8:08

Мъртво зазоряване/ Murio al amanecer

1.9K 0 1
1 мин за четене

Нощта на четири луни

и едно единствено дърво

с една единствена тъмнина,

и една единствена птица.

 

Търся по плътта си

следи от твоите устни.

Първата целувка на вятъра

без да докосва.

 

Не ми подаде

ръката си

като восъчен лимон

почти бяла.

 

Нощта на четири луни

и едно единствено дърво,

във връх на игла

се превръща любовта ми.

 

Федерико Гарсия Лорка

 

Murio al amanecer

 

Noche de cuatro lunas

y un solo arbol,

con una sola sombra

y un solo pajaro.

 

Busco en mi carne las

huellas de tus labios.

El manantia besa al viento

sin tocarlo.

 

Llevo el No que me diste,

en la palma de la mano,

como un limon de cera

casi blanco.

 

Noche de cuatro lunas

y un solo arbol,

en la punta de una aguja

esta mi amor i girando.

 

Federico Garcia Lorca

¿Quieres leer más?

Únete a nuestra comunidad para obtener acceso completo a todas las obras y funciones.

© Айше Рубева Todos los derechos reservados

Comentarios

Comentarios

Selección del editor

The Gazette - Without a trace 🇧🇬

Nevium

Преведено от японски! Приземявам бавно крехкото си съзнание, така че стъпките ми звук да не издават....

Хубаво - Михаил Анищенко Шелехметский 🇧🇬

Masha13

Михаил Анищенко (09.11.1950–24.11.2012, Шелехмет) — руски поет, прозаик ХУБАВО Червенушки и чинки, и...