2 ago 2015, 17:31  

Песни – петли – (Христо Петрески, Скопие, Р. Македония)

1.5K 0 0
1 мин за четене

 

ПЕСНИ-ПЕТЛИ

 

(Превод от македонски)

 

И песните будят

като петлите –

каза поетът,

който рано, рано се буди.

 

Но това не означава,

че ще ни трябват петли,

които сутринта да ни будят,

като нашите недосънувани песни.

 

Но е добре, че моите петли

все още знаят да пеят.

Така че не знам дали песните или петлите

едни на други (ще) се смеят!

 

 

 

ПЕСНИ – ПЕТЛИ

 

 Автор: Христо Петрески, Скопje, Р. Македониja

 

И песните будат

Како петли -

Рече поетот

Кој рано, рано се буди

 

Но, тоа не значи

Дека не нñ требаат петли

Кои наутро ќе нé будат

Како нашите недосонети песни

 

Но, добро е што моите петли

Сî уште знаат да пеат

Па не ни знам дали песните или петлите

Едни на други (ќе) се смеат!

¿Quieres leer más?

Únete a nuestra comunidad para obtener acceso completo a todas las obras y funciones.

© Латинка-Златна Todos los derechos reservados

Comentarios

Comentarios

Selección del editor

The Gazette - Without a trace 🇧🇬

Nevium

Преведено от японски! Приземявам бавно крехкото си съзнание, така че стъпките ми звук да не издават....

Хубаво - Михаил Анищенко Шелехметский 🇧🇬

Masha13

Михаил Анищенко (09.11.1950–24.11.2012, Шелехмет) — руски поет, прозаик ХУБАВО Червенушки и чинки, и...