3.02.2008 г., 15:19 ч.

Metallica - Wherever I may roam 

  Преводи » Песен, от Английски
8406 0 2
2 мин за четене
Wherever I may roam
And the road becomes my bride
I have stripped of all but pride
So in her I do confide
And she keeps me satisfied
Gives me all I need

And with dust in throat I crave
Only knowledge will I save
To the game you stay a slave

Roamer, wanderer
Nomad, vagabond
Call me what you will

But I'll take my time anywhere
Free to speak my mind anywhere
And I'll redefine anywhere
Anywhere I roam
Where I lay my head is home

And the earth becomes my throne
I adapt to the unknown
Under wandering stars I've grown
By myself but not alone
I ask no one

And my ties are severed clean
Less I have the more I gain
Off the beaten path I reign

Roamer, wanderer
Nomad, vagabond
Call me what you will

But I'll take my time anywhere
I'm free to speak my mind anywhere
and I'll never mind anywhere
Anywhere I roam
Where I lay my head is home
Carved upon my stone
My body lies, but still I roam,
Yeah yeah!

Wherever I may roam
Wherever I may roam

Yeah!





Където и да се скитам

и пътят стана моята невеста,

не се лиших само от гордостта,

затова на нея се доверявам,

а тя напълно ме задоволява,

дава ми всичко, което ми трябва.



И с пресъхнало гърло жадувам,

познанието само да запазя,

а теб в играта ще те газят.



Скитник, чергар,

номад, бродяга.

Наречи ме както ми приляга!



Но прекарвам времето си където и да е,

свободен да си кажа мнението, където и да е

и да преосмисля където и да е

Навсякъде се скитам аз сега,

домът ми е където положа глава.



И Земята се превърна в мой трон,

със непознатото се справям,

израснах под звезди, наволя.

Сам, но не самотен, се оправям

и никого не моля.



И ограниченията ми са строго ясни,

по-малко имам, повече печеля,

извън утъпкания път владея.



Скитник, чергар,

номад, бродяга.

Наречи ме както ми приляга!



Но прекарвам времето си където и да е,

свободен да си кажа мнението, където и да е

и ми е все едно, където и да е.

Навсякъде се скитам аз сега,

домът ми е където положа глава.



Издялано в надгробен паметник

тялото ми лежи, но още съм скитник.



Навсякъде мога да скитам,

навсякъде мога да скитам.

ДА!

© Ангелина Трифонова Всички права запазени

Свързани произведения
Коментари
Моля, влезте с профила си, за да може да коментирате и гласувате.
  • за съжеление превода ти е дословен не смислен според мен се превежда така:
    КЪДЕТО И ДА СКИТАМ-METALLICA


    ...и пътя стана мой другар,
    а гордостта едничък дар,
    доверявам се на нея,
    а тя като добрата фея
    в нужда ми помага.
    ...и задавен с прах се моля
    да запазя ум и воля,
    а ти оставаш роб на таз игра.
    припев:Бродяга скитник
    Ветрогон номад
    както искаш ме наричай
    но аз за никъде небързам,
    свободен да говоря откровенно
    и да се доказвам непрестанно.
    Където и да скитам,
    замръкна ли край пътя-
    домът ми ще е там.
    ...и земята стана мой престол,
    свикнах с новата си роля,
    под звездите бродещи израстнах
    сам но не самотен
    Никого не моля.
    ...и връзките ни вече изтъняват,
    все гъбя,а не обеднявам,
    далече от отъпкания път царувам.
    припев:същия
    На гроба ми ще пише:
    "тук тялото почива ,но духът се скита."
    Къдетео и да скитам .
  • страхотен превод, браво!
Предложения
: ??:??