1 370 резултата
(Из "Сълзи-перли" - Посветено на Иван Франко)
Превод от украински език: Мария Шандуркова
АЗ ПЛАЧА СЪС СЪЛЗИ НАД ТЕБЕ, УКРАЙНА!...
Аз плача със сълзи над тебе, Украйна!...
За тебе скърбя! ще помогне ли друго? ...
  1403 
Из "Сълзи-перли" - Посветено на Иван Франко)
Превод от украински език: Мария Шандуркова
СТРАНА МОЯ РОДНА! ЗЕМЯ ТИ ЛЮБИМА!
Страна моя родна! земя ти любима!
Защо всичко в тебе замлъква, замира? ...
  1543 
Леся Українка - «Горить моє серце, його запалила…»
Превод от украински език:
Мария Шандуркова
ГОРИ МИ СЪРЦЕТО, ЗАПАЛЕНО ТО Е...
Гори ми сърцето, запалено то е ...
  1413 
Леся Украинка (25.02.1871-01.08.1913)
Превод от украински език:
Мария Шандуркова
Contra spem spero!
(Без надеждата пак се надявам!) ...
  1507 
След три години
Побутнах вратата летяща,
обходих градината малка,
от утринно слънце блестяща
в цветята бе росната капка. ...
  1648 
Есенна песен
Пол Верлен
С протяжни трели
на тъжни виоли
Есента се прицели ...
  2524 
Сърцето ми облива се в сълзи
Сърцето ми облива се в сълзи,
в синхрон с дъждът, който навън вали
от странно безразличие обзето,
сърцето ми пронизано е клето. ...
  1809 
Dernier espoir
Il est un arbre au cimetière
Poussant en pleine liberté,
Non planté par un deuil dicté, -
Qui flotte au long d'une humble pierre. ...
  1472 
Една обикновена любовна история
Казвам се Октомври. И съм тъжна.
Есенна съм някак. По душа.
Правя облаците страшно многодъждни.
После сядам на небето и мълча. ...
  2534 
Превод: Мария Шандуркова
ПОЕЗИЯ
Не трябва да търсят във нея тоналност,
и Виктор да бъде наречен ВиктОр.
Поезия - туй е отблясъкът пламнал ...
  1328 
Пеят щурчета, прииждат реки,
памучната рокля на простора виси.
Прозорец отворен… Африканският тис
се люшва назад в ураганния бриз.
Нито дума за сбогом, ни прощално писмо – ...
  1350 
Маска
Автор: Весна Мундишевска-Веляновска
Превод от македонски език: Генка Богданова
Долго време
делиме иста соба. ...
  899 
Оригинал на Paul- Marie Verlaine
Il pleure dans mon coeur
Comme il pleut sur la ville
Quelle est cette langueur
Qui pénètre mon coeur? ...
  4598 
Оригинал на Gabriela Mistral
Dame la mano y danzaremos;
dame la mano y me amarás.
Como una sola flor seremos,
como una flor, y nada más... ...
  2659 
Ich wollte Dir ein Liebes geben,
irgendein Ding, klein wie ein Stein-
Doch als ich ankam, es zu heben
war ein ganzes Menschenleben,
groß und schön und angstallein. ...
  1192 
автор: Елеонора Тодорова
Todos del amor y corazon hablan,
chatean, piensan, analizan.
Hey, no tanto lo penseis,
lo importante es que se lo senteis. ...
  2169 
Превод: Мария Шандуркова
ЛЕРМОНТОВ
1
Отчаян ангел, рая изоставил,
метежен демон, ненавиждащ ад, ...
  2068 
Превод: Мария Шандуркова
***
Дали съдбата ми от мен избяга,
или е краят на игра?
Къде са зимите, когато лягах ...
  1491 
Олга АРЗИАНИ
По повод 80-годишнината на Пеньо Пенев, големия български поет-трибун
От младостта Димитровград строен е
и затова животът тук не спира.
Изпя най-чисти песни Пеньо Пенев, ...
  1333 
Олга Арзиани
Аз жив съм още и ви моля
достойна смърт и аз да имам.
Във хосписа лежа – тъй болен,
дори душата ми изстина. ...
  1228 
Алда Мерини - Тези като мен
Тези като мен даряват мечти,
с риск дори да се лишат от своите…
Тези като мен даряват Душата,
защото една сама душа е като ...
  1745 
РАЗСЕЯНА СЯНКА
(Превод от македонски)
И тази вечер стоиш, като разсеяна сянка
на прозореца, който гледа към гробището.
Под нашия прозорец минава времето, ...
  1109 
ПЛОДОВА ВОДА
(Превод от македонски)
Научи Ни как във плодова вода да дишаме, Боже,
и как да забравяме,
за да можем и сух въздух да вдишваме! ...
  1110 
ИГРАТА И ДУМАТА
(Превод от босненски)
Върху платното, което времето е отпечатало,
се намират законът, разумът и правилото.
Изговорената дума, нейният произход и семената ѝ ...
  969 
ЛЮБОВ, ПРЕСЪЗДАДЕНА В ТИШИНА
(Превод от македонски)
Когато нашата любов се превърне
в тишина,
в нейна чест звездни снежинки ...
  1061 
КАКТО БЕШЕ МИНАЛАТА ГОДИНА
(превод от сръбски)
Копнежът на сърцето ми дойде в събота сутринта, мили.
Набързо, докато на нас ни се въртяха главите. В двора са натежали
такишките круши и унгарските сливи, както беше миналата година. ...
  1102 
ХЛЯБЪТ НА СВОБОДАТА
(Превод от македонски)
Един ден, като ято от спомени,
бръчките от челата ни ще излетят! –
си казах преди една буря, ...
  1069 
Превод: Мария Шандуркова
ЗАВЕТЪТ НА БИТИЕТО
Аз попитах свободния вятър,
как да пазя докрай младини.
Отговори ми лудият вятър: ...
  1588 
***
Ирина Трушина
Приятели, да ви сбера желая аз –
да бъде залата с усмивки пълна,
да ви поканя тук, на моя скъп Парнас,
и всички вас със думи да прегърна. ...
  1161 
***
Ирина Трушина
Сватбен марш не прозвънна за нас,
не летяхме напред с троен впряг,
а звънчето с пиринчинов глас
бе не враг, а приятел най-драг. ...
  1103 
Ирина Трушина
Прощален химн на Любовта изпя душата.
Притихна всичко, млъкна даже струната.
Печално-тъжна лик склони Луната
от скръбната мелодия целуната. ...
  1166 
Ирина Трушина
Ще дойдеш ти на пръсти вечерта,
жарта в камината ще оживее,
на масата ще пламне и свещта,
а профилът ти скъп ще грейне. ...
  1125 
***
Ирина Трушина
В господството си аз съм крал.
за теб обаче – нула кръгла.
Глупак съм, щом не съм видял,
че с чара си ме ти прилъга. ...
  1099 
...А В ТАЗИ ЗАДУШАВАНА СТРАНА
Превод: Мария Шандуркова
...А в тази задушавана страна
с пияници, пророци и поети,
где истината в виното умря ...
  1389 
До свиданья, друг мой, до свиданья.
Милый мой, ты у меня в груди.
Предназначенное расставанье
Обещает встречу впереди.
До свиданья, друг мой, без руки, без слова, ...
  1318 
Не казвайте: „Той е умрял!“.Не! Той живее!
И нека олтарът строшен е - но пламъкът още гори,
И нека е паднала розата – изтръгната още цъфти,
И арфата нека разбита е – гласът й все още тъжи!
1886 г. ...
  1395 
НЕСПОДЕЛЕНА ЛЮБОВ
(Превод от босненски)
Търся себе си,
почти се изгубих.
Търся теб, ...
  1147 
СПИ, ПРОДЪЛЖАВАЙ ДА СПИШ
(Превод от босненски)
Къде отиваш, Шехерезада, така гроги
с горещи ходила?!
Проспала си времето на летящите килими, ...
  1011 
СРЕЩУ МЕН
(Превод от босненски)
Губя се и се отнасям
в търсене на извора на думата,
и всяка дума като молитва ...
  949 
САРАЕВСКИ ГЪЛЪБ
(Превод от босненски)
Сараевски гълъб съм, който лети.
Свиря на китара във вулканичното гърло,
песни пиша на вятъра, ...
  1157 
Предложения
: ??:??