ОЗВУЧЕНА ПРАЗНИНА
(превод от босненски)
И докато искам песента
да се спусне по ширината
на моите рамене
и на моите очи,
скитам се покрай морето,
обикалям го,
затвореното небе ме победи.
Аз не знам всичко, което знам!
Знанието ми е отчуждено.
Не духа милият вятър,
който носи миризмата на ситост.
Празнината до смъртта трае.
Нямо е сърцето, полуживотът си тече.
Търси се виновникът на терора,
мълчи пространството от нищото
и след това – музикална стъпка,
картинен звук,
карнавални думи пробиват стената,
падат завеси от небесни песни,
оживява магията на живота
в синтез на музиката и разума.
(2008 г.)
OZVUČENA PRAZNINA
Autor: Ibrahim Osmanbašić, B i H
I dok čekam pjesmu
da spusti širinu
na moje rame
na moje zjenice
Lutam morem
zastrtom pučinom
zatvoreno nebo ophrve me
ne znam - sve šta znam
znanje mi je otuđeno
ne puše mio vjetar
što miris punoće nosi.
Praznina doživljaja traje
nijemo je srce - poluživot teče
krivac se traži - mučnine carstva
nijemi prostor ništavila
i onda muzike korak
slike zvuk
led puca od melodija
karneval riječi probija zid
padaju zastori sa neba pjesme
oživljava čarolija života
u sintezi muzike i smisla.
(2008.)
Б.а. Стихотворението е поместено в преводната ми двуезична поетична книга „Гравитацията на поезията”, 2015.
© Латинка-Златна All rights reserved.
И аз те прегръщам, талантливо момиче!
Бъди!