24 июн. 2018 г., 13:41

„Живи и пой...“ - („Живей и пей...“), Губерман 

  Переводы » Поэзия, с русского
1285 0 0

Живи и пой. Спешить не надо.
Природный тонок механизм:
любое зло - своим же ядом
свой отравляет организм.

 

Игорь Губерман

 

извор:

 

http://www.wisdomcode.info/ru/poetry/authors/54550.html?page=2 

 

.................................................................................................................

 

опит за римуван превод на тази творба на Игор Губерман:

 

Живей и пей! Не бързай! Знай, че
природен има механизъм:
отрова злото е, така че
отравя своя! организъм.

 

 

© Стоян Минев Все права защищены

Свързани произведения
Комментарии
Пожалуйста, войдите в свой аккаунт, чтобы Вы могли прокомментировать и проголосовать.
Предложения
: ??:??