Jun 24, 2018, 1:41 PM

„Живи и пой...“ - („Живей и пей...“), Губерман 

  Translations » Poetry, from Russian
1113 0 0

Живи и пой. Спешить не надо.
Природный тонок механизм:
любое зло - своим же ядом
свой отравляет организм.

 

Игорь Губерман

 

извор:

 

http://www.wisdomcode.info/ru/poetry/authors/54550.html?page=2 

 

.................................................................................................................

 

опит за римуван превод на тази творба на Игор Губерман:

 

Живей и пей! Не бързай! Знай, че
природен има механизъм:
отрова злото е, така че
отравя своя! организъм.

 

 

© Стоян Минев All rights reserved.

Свързани произведения
Comments
Please sign in with your account so you can comment and vote.
Random works
: ??:??