25 нояб. 2016 г., 07:50

За Бога разговор - Михаил Анищенко- Шелехметский

1.7K 0 0
1 мин за четене

Михаил Анищенко-Шелехметский (09.11.1950-24.11.2012)

Превод: Мария Шандуркова

 

***

 

За Бога разговор не водя аз,

но, господа, кажете ми, да зная:

за грешници, изгарящи във ад,

на кой от вас по-топло ще му става?

 

Ще пия вън, пиян, ще падна в трап,

но Бог не съм, по-зло не ще да давам.

За грешници, изгарящи във ад,

мен никога по-топло не ми става.

 

Превод: 15.11.2016 г.
 

***

Я разговор о Боге не веду,

Но, господа, скажите мне на милость:

От грешников, сгорающих в аду,

Кому из вас теплее становилось?

 

Я выйду вон, напьюсь и упаду,

Но я не Бог, и я не стану злее.

От грешников, сгорающих в аду,

Мне никогда не делалось теплее.


 


 

Хотите прочитать больше?

Присоединяйтесь к нашему сообществу, чтобы получить полный доступ ко всем произведениям и функциям.

© Мария Шандуркова Все права защищены

Комментарии

Комментарии

Выбор редактора

The Gazette - Without a trace 🇧🇬

Nevium

Преведено от японски! Приземявам бавно крехкото си съзнание, така че стъпките ми звук да не издават....

Хубаво - Михаил Анищенко Шелехметский 🇧🇬

Masha13

Михаил Анищенко (09.11.1950–24.11.2012, Шелехмет) — руски поет, прозаик ХУБАВО Червенушки и чинки, и...