Изкрещи мир – (Indira Čandić, B. i H.)
ИЗКРЕЩИ МИР
(Превод от босненски)
И грозни думи,
и меч, и клюки,
и кръвта по ръцете е тежка,
и устата е без глас,
а цветчетата цъфтят.
Пролетта ражда мирис и нежно докосване,
и куршум, и пепел
по улиците човечеството разлива,
а дъждът измива следите;
в капките се оглежда надменността;
и прах, и плач,
и Запад, и Изток,
в името на себе си и на своя свят
говорù високо, че земята да се разтърси,
до небето да се разнесе твоят крясък,
да се побере в тежката ръка на въздуха,
проклета от желанието ù за мир!
Говорù от името на своя живот
и святото ти съществуване,
изкрещи СПРИ,
изкрещи ДОСТАТЪЧНО,
изкрещи, и крясъкът ти ще окаже въздействие,
ще изкрещят с тебе милиарди
същото;
просто го направи първи;
за теб ще дойде Армията на спасението!
VRISNI MIR
Autor: Indira Čandić, B. i H.
I ružnoj rijeći
i maču i traču
i krvi na dlanovima teškim
i ustima bez glasa
a behara behar
proljeće rađa miris i dodir blag
i metku i zgarištu
po ulici čovječanstvo prosuto
a kiša pere tragove
u kapima se ogleda oholost
i plaču i prahu
i Zapadu i Istoku
u ime sebe i cvjetova svojih
reci glasno da zemlja se zatrese
da nebo ispara tvoj vrisak
i da stane u vazduhu teška ruka
prokleta od želje za mir
reci u ime svoga života
i svetosti bitisanja
vrisni STOP
vrisni DOSTA
vrisni u vrisak se pretvori
i vrisnut će sa tobom milijarde
istih
samo kreni prvi
za tobom će krenuti vojska spasa.
Искате да прочетете повече?
Присъединете се към нашата общност, за да получите пълен достъп до всички произведения и функции.
© Латинка-Златна Всички права запазени