maistora (Красимир Тенев) 26 март 2014 г., 18:04  

Предчувствие за пролет 

783 0 9

Предчувствие весны
Зинаида Комарова

 

Этой ночью приснилось – летала во сне,
Как летает журавль в небе ясном.
Пели птицы мне песни о ранней весне,
Что лютует зима не напрасно.

Что согрета земля под покровом снегов
И семян, еще дремлющих - клады,
Скоро подснежник из толщи оков
Улыбнется весне для услады.

Зажурчат подо льдом забияки ручьи,
Будут рваться на волю, шальные
И в невесты нарядятся вишни мои
Расточая нектары хмельные.

Зазвучит в небесах соловьиная трель
И вздохнет мать-земля полной грудью
Запоет с теплых крыш озорная капель
К хорошей погоде – прелюдия…

 
Предчувствие за пролет
превод: Красимир Тенев

 

 Тази нощ че летя ми се стори насън –

 из небето досущ като жерав.

 Пяха птици за ранната пролет, а вън

 ненапразно се зима чумери.

  

 Ще се стоплят в пръстта под покривка от лед

 семената – съкровища спящи,

 оковано кокиче ще срещне с привет

 пролетта и усмивки ще праща.

 

 Ще забликат потоци, под лед ще шумят,

 после волно ще луднат пенливи,

 като булки облечени вишните в цвят,

 омагьосващ нектар ще разливат.

 

 Славей песен ще пее, дъх с пълни гърди

 наш`та майка-земя ще поеме,

 по стрехите загрети капчук ще кънти

 предвещавайки хубаво време.

 

© Красимир Тенев Всички права запазени

Коментари:

Моля, влезте с профила си, за да може да коментирате и гласувате.
  • Eipril (Хари Спасов) Не знам,кой е бай Стоян,но съм съгласен с него!Прекрасно!
  • maistora (Красимир Тенев) Благодаря Ирен! Преводът, както казва Стоян Бакърджиев, трябва да е конкурентен на оригинала, не бива да отстъпва по нищо. Да е негово повторно рождение.
  • iren5 (Ирен) Поздравления! Определено коментара ти под моето стихче ме доведе тук. Човек няма как да изчете всичко което е публикувано. За мен беше мнооого интересно да прочета и мнооого ми хареса. Руския език го владея добре и когато някое произведение е на руски предпочитам да си чета оригинала. Точно за това въпреки, че не съм някакъв професионалист преводач, литератор или критик ще споделя - харесах много - просото и като звучене и като смисъл всичко за мен е много добре! Благодаря ти че ме доведе тук! Весели празници!
  • sisi6571 (Светла Илиева) Обичам перфекционистите!! Видях къде е, но и така е хубаво!!
  • maistora (Красимир Тенев) Благодаря Светла!
    Заради теб го препрочетох и му открих кусур - един неподходящ предлог.
  • sisi6571 (Светла Илиева) Поздравления за майсторския превод!!
  • maistora (Красимир Тенев) Благодаря, Санвали!
    Владо, наистина не е използвана нито една от двете местоименни форми, но ми се струва че с "тази" би се получило едно дистанциране от страна авторката (лир. героиня), сякаш е инопланетянка. Между другото, тя е българка. Живее в Украйна.
  • Ilich (Владо) Много точно си успял да предадеш лирическото настроение - и като форма, и като лексика.
    Поздравления
    (дали не би могло да се замени "наш`та" с "тази" - не, че в оригинала присъства някое от двете местоимения )
  • Sanvali (Санвали) Поздрав за пролетно, нежното стихотворение, Краси!

© 2003-2018, Георги Колев. Всички права запазени. Произведенията са собственост на техните автори.