26.06.2023 г., 8:30  

Сонет /Не се пилей, красавице.../ – Александър Сумароков

1.3K 2 18
2 мин за четене

Първи вариант

 

Не се пилей, красавице, тъй безучастно,

обичай – без любов е всичко суета,                  

и не хаби чаровната си красота,    

да се не каеш, че живяла си нещастно.

 

Обичай в младостта, докле сърце е страстно:

ще мине тя – и вече няма да си ти,

дорде цъфтят цветя, венци си заплети,       

напролет се разхождай – топло е и ясно.

 

Виж само, виж наесен розовия цвят,            

когато е попарил свежестта му хлад:                 

и свойта хубост като него ще загубиш.

 

Не си губи ти дните – старостта е враг,

не ще поиска никой вече да те люби –

излишна като розата на твоя праг.

 

 

Втори вариант

 

Ти време не пилей, красавице, напразно,

люби се – без любов е всичко суета,                  

и не хаби чаровната си красота,    

да се не каеш, че живяла си нещастно.

 

Люби се в младостта, докле сърце е страстно:

ще мине тя – и вече няма да си ти,

дорде цъфтят цветя, венци си заплети,       

напролет се разхождай – топло е и ясно.

 

Поглеж, поглеж наесен розовия цвят,            

когато е попарил свежестта му хлад:                 

и твойта хубост ще повехне бледна.                        

 

Не си губи ти дните – старостта е враг,

не ще поиска никой и да те погледне  –            

излишна като розата на твоя праг.

 

https://www.youtube.com/watch?v=LgOzFLV60qQ

 

 

Александр Сумароков

 

Сонет (Не трать, красавица)

 

Не трать, красавица, ты времени напрасно,
Любися; без любви всё в свете суеты,
Жалей и не теряй прелестной красоты,
Чтоб больше не тужить, что век прошел несчастно.

 

Любися в младости, доколе сердце страстно:
Как младость пролетит, ты будешь уж не ты.
Плети себе венки, покамест есть цветы,
Гуляй в садах весной, а осенью ненастно.

 

Взгляни когда, взгляни на розовый цветок,
Тогда когда уже завял ея листок:
И красота твоя, подобно ей, завянет.

 

Не трать своих ты дней, доколь ты нестара,
И знай, что на тебя никто тогда не взглянет,
Когда, как розы сей, пройдет твоя пора.

 

Искате да прочетете повече?

Присъединете се към нашата общност, за да получите пълен достъп до всички произведения и функции.

© Мария Димитрова Всички права запазени

Коментари

Коментари

  • Готово. Промених го във втория вариант на: "Ти време не пилей, красавице, напразно". Запазих времето и върнах дните във второто тристишие. Благодаря за забележката.
  • Имах предвид руски по произход. Видовете са много. Аз съм нарушила малко римната схема /в двата катрена на преводите са еднакви само обхватните рими/, за да бъда по-близо до смисъла. Не бях писала сонет доскоро /освен един неуспешен опит преди години/ и този, свързания, който ядоса Петя преди дни. Сега изучавам схемите. Този беше в една колекция, наречена "Руски сонети". "Красавице, хабиш си времето напразно" ми звучи много категорично, сякаш казва: Не се хаби, няма да ти се отвори парашутът, маце 😃 Ще си помисля за друг вариант. Благодаря за включването, Майсторе. Едно определение за римна схема на руски сонет:"Устойчивая система рифмовки - перекрёстная или охватная рифма в катренах ( авав, сdcd, или abba, cddc) и несколько более разнообразная в терцетах( efe,fef; eff, egg; eef, ggf; и др.)"https://stihi.ru/2010/12/04/8117%C2%A0. Повечето поети, дори класиците, внасят свои изменения, затова има толкова видове.Подхождат творчески и не позволяват формата да доминира над съдържанието.
  • Френски сонет. Вторият вариант е по-близо до буквалния превод на оригинала. Пресъздава оригиналните съзвучия в катрените и по-успешно повтаря част от алитерацията.
    В първия стих има 4 ,,р,,. Във втория - 4 "с".

    ,,Красавице, хабиш си времето напразно.,,
    Така стават 3 ,,р,,. И ,,времето,, присъства в оригинала.
  • Благодаря за забележката, сега направо блести 😃
  • Е, който си го може... Пак първият вариант- с удоволствие!

Избор на редактора

Алло, тетя Марина, а Вы можете… 🇷🇺

iren5

Пятница. Жена уехала к своим родителям на три дня решать кое-какие вопросы относно недвижимости. Дом...