Jun 26, 2023, 8:30 AM  

Сонет /Не се пилей, красавице.../ – Александър Сумароков

1.3K 2 18
2 min reading

Първи вариант

 

Не се пилей, красавице, тъй безучастно,

обичай – без любов е всичко суета,                  

и не хаби чаровната си красота,    

да се не каеш, че живяла си нещастно.

 

Обичай в младостта, докле сърце е страстно:

ще мине тя – и вече няма да си ти,

дорде цъфтят цветя, венци си заплети,       

напролет се разхождай – топло е и ясно.

 

Виж само, виж наесен розовия цвят,            

когато е попарил свежестта му хлад:                 

и свойта хубост като него ще загубиш.

 

Не си губи ти дните – старостта е враг,

не ще поиска никой вече да те люби –

излишна като розата на твоя праг.

 

 

Втори вариант

 

Ти време не пилей, красавице, напразно,

люби се – без любов е всичко суета,                  

и не хаби чаровната си красота,    

да се не каеш, че живяла си нещастно.

 

Люби се в младостта, докле сърце е страстно:

ще мине тя – и вече няма да си ти,

дорде цъфтят цветя, венци си заплети,       

напролет се разхождай – топло е и ясно.

 

Поглеж, поглеж наесен розовия цвят,            

когато е попарил свежестта му хлад:                 

и твойта хубост ще повехне бледна.                        

 

Не си губи ти дните – старостта е враг,

не ще поиска никой и да те погледне  –            

излишна като розата на твоя праг.

 

https://www.youtube.com/watch?v=LgOzFLV60qQ

 

 

Александр Сумароков

 

Сонет (Не трать, красавица)

 

Не трать, красавица, ты времени напрасно,
Любися; без любви всё в свете суеты,
Жалей и не теряй прелестной красоты,
Чтоб больше не тужить, что век прошел несчастно.

 

Любися в младости, доколе сердце страстно:
Как младость пролетит, ты будешь уж не ты.
Плети себе венки, покамест есть цветы,
Гуляй в садах весной, а осенью ненастно.

 

Взгляни когда, взгляни на розовый цветок,
Тогда когда уже завял ея листок:
И красота твоя, подобно ей, завянет.

 

Не трать своих ты дней, доколь ты нестара,
И знай, что на тебя никто тогда не взглянет,
Когда, как розы сей, пройдет твоя пора.

 

Want to read more?

Join our community to get full access to all works and features.

© Мария Димитрова All rights reserved.

Comments

Comments

  • Готово. Промених го във втория вариант на: "Ти време не пилей, красавице, напразно". Запазих времето и върнах дните във второто тристишие. Благодаря за забележката.
  • Имах предвид руски по произход. Видовете са много. Аз съм нарушила малко римната схема /в двата катрена на преводите са еднакви само обхватните рими/, за да бъда по-близо до смисъла. Не бях писала сонет доскоро /освен един неуспешен опит преди години/ и този, свързания, който ядоса Петя преди дни. Сега изучавам схемите. Този беше в една колекция, наречена "Руски сонети". "Красавице, хабиш си времето напразно" ми звучи много категорично, сякаш казва: Не се хаби, няма да ти се отвори парашутът, маце 😃 Ще си помисля за друг вариант. Благодаря за включването, Майсторе. Едно определение за римна схема на руски сонет:"Устойчивая система рифмовки - перекрёстная или охватная рифма в катренах ( авав, сdcd, или abba, cddc) и несколько более разнообразная в терцетах( efe,fef; eff, egg; eef, ggf; и др.)"https://stihi.ru/2010/12/04/8117%C2%A0. Повечето поети, дори класиците, внасят свои изменения, затова има толкова видове.Подхождат творчески и не позволяват формата да доминира над съдържанието.
  • Френски сонет. Вторият вариант е по-близо до буквалния превод на оригинала. Пресъздава оригиналните съзвучия в катрените и по-успешно повтаря част от алитерацията.
    В първия стих има 4 ,,р,,. Във втория - 4 "с".

    ,,Красавице, хабиш си времето напразно.,,
    Така стават 3 ,,р,,. И ,,времето,, присъства в оригинала.
  • Благодаря за забележката, сега направо блести 😃
  • Е, който си го може... Пак първият вариант- с удоволствие!

Editor's choice

Алло, тетя Марина, а Вы можете… 🇷🇺

iren5

Пятница. Жена уехала к своим родителям на три дня решать кое-какие вопросы относно недвижимости. Дом...