27.11.2011 г., 12:45

Стриптийзьор/Стриптизёр

1.1K 0 1
1 мин за четене

Живодар Душков

 

Стриптийзьор

 

Тук няма никакви кулиси,
ни мазансцен, нито декор.
Пред вас застанал съм зависим -
един душевен стриптийзьор.

Ти, моя публико критична -
и адвокат и прокурор.
В любов към тебе пак се вричам -
един душевен стриптийзьор.

Пред вас заставам на колене,
отправям ви запитващ взор:
повярвахте ли вие в мене –

един душевен стриптийзьор.

 

Стриптизёр
         

Ни мизансцены, ни кулисы,
Отсутствует любой декор,
Пред публикой от всех зависим,
Стоит душевный стриптизёр.

„Ты, публика моя, критична -
Мой адвокат и прокурор” -
К любви взывает, как обычно,
С душой открытой стриптизёр.

Пред всеми встал он на колено,
И вопрошает кроткий взор:
"Не заподозрите измены?!
Весь ваш душевный стриптизёр"!


               Перевела Ирина Трушина

 

(ТРУШИНА, Ирина. Южный ветер. Стихи.

Кишинёв, 2010, с. 205)

 

Искате да прочетете повече?

Присъединете се към нашата общност, за да получите пълен достъп до всички произведения и функции.

© Живодар Душков Всички права запазени

Коментари

Коментари

  • Добре го е превела! Максимално запазен смисъл и размер, дори са съхранени оригиналните съзвучия!

Избор на редактора

The Gazette - Without a trace

Nevium

Преведено от японски! Приземявам бавно крехкото си съзнание, така че стъпките ми звук да не издават....

Хубаво - Михаил Анищенко Шелехметский

Masha13

Михаил Анищенко (09.11.1950–24.11.2012, Шелехмет) — руски поет, прозаик ХУБАВО Червенушки и чинки, и...