7 мин за четене
“ОБИЧ”! Що е то?
Проверих за превода на тази невероятна думичка в 10 - 15 езика. Преводът е един и същ-“Любов”. И на френски, английски, испански, арменски, италиански, руски, украински, чешки, словенски, сръбски, турски - преводът е ЛЮБОВ. С една дума, на всички езици “обич” и “любов” са абсолютно еднакви по значение. В “Българският тълковен речник” обаче не е така.
“Обич е понятие, определящо чувство на привързаност
на един индивид към друг.[1] В общия случай тя няма сексуален оттенък за разлика от любовта.
От това обяснение се разбира, че на български език двете думички не са равнозначни. И тук е тайната на това особено чувство.
Докато любовта е чувство , наситено със сексуално влечение, то ОБИЧ е чувство на привързаност, на уважение, на готовност за саможертва. ОБИЧ е най-възвишената форма на човешки отношения.
“Душата ми е стон, душата ми е зов,
че аз съм птица устрелена,
на смърт е моята душа ранена,
на смърт ранена от любов.” П.Ю.Яворов
Или “в любовта има мъка, и в мъката Любов” ...
Искате да прочетете повече?
Присъединете се към нашата общност, за да получите пълен достъп до всички произведения и функции.
Вход
Регистрация