Часовник
В дни, когато хората препускаха,
ожесточено,
в поля от неразбрана реч,
часовникът, превърташе стрелките трескаво,
бягайки към лунната пътека, в която любовта,
смаляваше се до, изчезване.
И може би, защото любовта от пясъчните бури, изпепелена, тлееше,
в пътеките на слънчевият диск,
една непредпазлива клечка,
запали най- великият пожар,
познат, в историята на Човека.
Страстта, вилнееше разпалено,
в дни, когато хората мълчаха
и погледите им в очите се прегръщаха.
В тези дни, единствено
звездите светеха.
Часовникът, събра стрелките си,
в пътищата на Вселената
в очакване роденото да се качи на въртележката
и да се случи неизбежното!
Автор: Славка Здравкова- Slaveya
Clock
On days when people were running,
fiercely,
into the fields from misunderstood speech,
the clock was spinning the arrows
feverishly,
running, toward the moon path,
in which, the love was shrinking,
to extinction.
And maybe cuz , the love
from the sandstorm, burned,
smoldering,
in the paths of the solar circle,
a carlless matchbox lit the largest fire,
known in history of Man.
The passion raged heatedly,
on days when people were silent
and the looks in eyes were hugging.
On these days, the only the stars shone.
The clock, gathered his arrows,
In the ways of the Universe,
waiting for
the born to climb the carousel
and to make the inevitable happen!
Превод: Славка Здравкова- Slaveya
Translation: Slavka Zdravkova- Slaveya
© Славка All rights reserved.